oo FR er drabba henne långsamt, säkert, ofelbart? Vill ni rycka juvelerna från hennes bröst, leendet från hennes mun, glädjen ur hennes. ögon och de många tillbedjerne från hennes fötter? Vill ni hafva -hennes öde helt och hållet i er hand, så att nikan-näpsa benne efter förtjenst och tillinteigöra hennes förföriska skönhet, likasom jag sönderkramar denria nattfjäril? Om ni vill detta, mylord, så lyssna till Redemptas ord; och ehuru hon här. på jorden icke är annat än en vandrerska, som måste fördraga Hunger och törst samt saknar hem och vänner, fattig, förskjuten och öfvergifven, så skall hon dock föga begära af er; hon fordrar blott denna enda lön: att få se henne didas -cc 3 Hennes röst hade blifvit allt saktare: och ljöd: tillpist som -en-vond andes: hviskning i den tysta natten, -Utan att veta. det, hade hon med sina båda händer: omfattat BStrathmores arm; hennes ögon glödde af. hämndbegärs: i Hon hade. bedt att få se henne lida! Samrna lust herrskade i. djupet af hans eget bjerta; dock svarade han BKenne ännu-icke, Äfven ziguenerskan teg; hon tycktes nästan ha glömt hans närvaro. Hon blickade ut i den dunkla natten, och under det att hennes fingrar lekte med ett egyptiskt radband; mumlade -hon sakta för sig sjelf: . I Du vet, huru jag har kämpat sför att hålla min ed... Må blott denna senda nåd varda mig förunnad! O! måtte jag få se henne