2 BD rår I glaceomslag: MIN HUSTRU OCH JAG sf Mrs Harriet Beecher Stowe. . Denna roman bör till den produktiva författarinnans aldra bästa: den är en särdeles framstående roman. Dickens skulle icke tvekat att utsätta sitt namn under skildringar sådana som den af Newyork, den stad, der det hvarken finnes tro, hopp eller barmherlighet., af tidningen Stora Folkväldets och dess redaktion (med ett särskilt departement för humbug) m. fl. Romanens heros är en varmhjertad litteratör, som vuxit upp i en stilla vrå af Nya England, der hans far var prost: han har en barndomsflamma., som dör ifrån honom; en studentflamma., som gifter sig med en rik åsna; och träffar slutligen den rätta. De första ruritanerna lade i Amerika grunden till ett själelif, öfver hvars Fryser förs vånas, när man vant sig att tänka sig Nordame. rika sem ett land, der man endast skräflade poli. tik, åyrkade dollarn och bildade humbugsbol: för alla tänkbara och otänkbara användningar ar ångkraften. Romaner som derinakunna emoller: tid lätt taga en ur så gammalmodiga föreställnin: gar (Ps o, Ior. Tic Medgifvas måste, att mrs icher Stowe gått framåt äfven i konstnärligt afseende. I samma mån som hennes ider vunnit i klarhet och styrka, har hon äfven frigjort sig från mycket af den sentimentalitet och öfverdrift, som i början ut rägel Rå hennes skapelser. Den stora produkt ölon ar icke släpat ut hennes geni; hennes stil har tvärtom dervid vunnit i mjukhet, friskhet och behag. Såsom ett talande bevis härpå kunna vi anföra just den föreliggande. berättelsen Min hustru och jag.. öfversättningen är gjord med särs deles omsorg och förtjenar särskildt beröm. märkte hennes skaplynne och tryckte si (N. D. A. ;Här som i alla hennes föregående romantiska skildringar, utmärker hennes penna sig på samma behagliga sätt. Med ett öppet öga för de i familjelifvets förhällanden städse djupt ingripande skiftningarne af olika FR ;ogenskaper, verldsupp! fattningar och anlag, förstär hon så väl att på ett lefvande, stundom till och med lekande sätt framställa och grupperna sina altid rör ja taflor. östg. Corresp.)