sta delen af publiken befann sig förmodligen stående. Någon entrö-afgift kom ej i fråga, och föreställningen var således en gratis-representation (oberäknadt de skänker in natura, som af stadsborna blifvit gifna till convivium). Det är att märka, att kyrkogården vid denna tid var omgifven af höga ringmurar, och att således obehöriga eller bullersamma spektatörer lätteligen kunde aflägsnas. Akvörerna kläddes hos rector (in edibus privatis rectoris), tågade derifrån i procession och i tull costume till theatrum. De stycken, som uppfördes, voro, första spektakeldagen den 1 Juni: Rebecka, skådespel i 5 akter af Friselinus!), öfversatt från latin till svenska af rector och försedd med af honom för tillfället författad prolog?). Andra dagen (den 2 juni) uppfördes på latin Terentii lustspel Andria?), hvilket under läseårets lopp blifvit af rektor med skolungdomen privatim genomgånget. Det är att märka, att åskådarna af detta latinska drama utgjordes icke blott af presterna (pastores från alla trakter i orten), hvilka förstodo språket och utan tvifvel alla hade läst Terentius, utan äfven borgare och deras fruntimmer, hvilka antagligen icke förstodo ett ord. Det hindrade icke, att föreställningen var så mycket intressantare, uppbyggligare och märkvärdigare. Representationen egde rum vid ljusan dager, under bar himmel en vacker sommareftermiddag. Den teatraliska delen af festen var undanstökad kl. 6 e. m., och nu följde en välfägnad af mera materiel natur, nemligen ett convivium, der kraftigt närande ämnen, både i mat och dryck, i rikligt mått vankades. Förberedelserna till kalaset synas hafva börjat redan vid pingsttiden 14 dagar förut. Och här fiona vi nu upplysning, hvad det var för saker som stadens innevånare hade gifvit till erkänsla för sång och blommor. Gåfvorna utgjordes af matoch dryckesvaror i betydande qvantiteter: 14 tunnor öl, diverse spikieskinkor, förråder spikieskinkor, förråder af spikiekiöt och lamkött, samt it lefwandes får. Detta sistnämnda, om hvilket särskildt antecknas, att det var gammalt och fett, skänktes af slostogden för konungens oc drottningens spiror. Kontanta peeningar gifna till Comwdiam eller Convivium uppgingo till 71, daler, hvaraf 5 daler utlades för brö, smör, foersk fisk och andra requisita. Härtill kommo ytterligare femtiotre rätter färdiglagad mat, kokade och tijt borne af byn och stadzfolket. fiOrdniogen för emottagandet o. s v. af varorna var följande: Det gifna råa köttet samt den för penningarna köpta färska fisken skiftade3 uti fyra delar mellan de bland ungdomen utsedda taffeltäckarna (mensarum structores). Te låte sen berat i byn tijt te wore kizenda, kokat oc tillagat, sedan bars thed i scholen; tzr at blef tå til hwart burd et stekefat, et fat med fåra-so (får-soppa), et fat med fisk; Summa rötter kokade procuratione scholarvum 12. (4 fat stek, 4 fat soppa, 4 fat fisk.) Detta var således de rätter, hvilkas tillagande ynglingarna sjelfva hade ombesörjt. De förut omtalta 53 rätterna, som skänktes färdiglagade af borgarena, emottogos i rectors embetsgård af fyra särskildt utsedda taffelföreståndare (cibt custodes); likaså de skänkta 14 tunnorna öl af fyra källarföreståndare (quit celle preerant). Nu skulle mat och öl föras till skolan, den egentliga gästabudslokalen. Detta skedde återigen genom särskilda funktionärer (qui cibun inde in scholam deportarent), fyra för hvarflera slaget af varor, med uttrycklig föreskrift för de förutnämnvda föreståndarna, att ingen ebehörig finge hjelpa till vid bärningen. Två af dessa gingo tid efter annan ut, för att tillse, att allt på vederbörligt sätt tillgioge och att ingenting bortfördes till något annat håll än 1) Nicodemus Frischlinus (-Doctor, Orator et Philosovhus clarissimus, sacri Palatii Comes, nec non Poeta Coronatus), hvilken skrifvit ett stort antal latinska skådespel (till språket utmärkta och med stor skicklighet efterliknande Terantius och Plautus) lefde på 1500-talet och hade gjort till sin uppgift, att genom värdigare, mestadels från historia sacra hemtade, ämnen göra sina arbeten så mycket förträffligare och lämpligare till skoldramata. 2) Öfversättningen, noggrannt eftersökt, saknas; men det latinska originalet finnes i behåll och var en af de böcker, som skänktes af skolans förra rector, kyrkoherden i Mellösa Dom. Andreas Cantherus. Styckets innehåll är Zen bibliska berättelsen om Rebecka, och de uppträdande personerna äro: Abrahbamus, Eleasarus, Ismael, Isacus, Rebecca, Laban, Bathrel m. f., tills. 26 3) Samma Andria hade äfven blifvit uppförd nåera är förut i Upsala af det Rudbeckska collegii