SKLAASJE ZEVENSTERS LEFNADSÖDEN, av af J. van LENNEP. Öfversatt från Holländskan af C. J. BLOMBERG. Fem delar. 10 rdr. . I Aftonbladet nr 5 och 11 (den 8 och 15 Jan.) innev. år finnes en utförlig recension, hvari framhålles värdet af denna roman och ytttras bland annat att det är ett mästerverk, vittnande om stor rikedom både i snille och hjerta och om ett moget och fulländadt konstnärsskap Så har van Lennep utvecklat den allrastörsta mångsidighet och med glänsande framgång försökt sig i nästan alla diktarter. Såsom diktare är han romantiker i ordets bättre mening; oaktadt sin förkärlek för fornhistorien, de gamla sägnerna och sagorna, står han dock i innerligt sammanhang med nutidens lif och ider. Han har en eldig fantasi, skarp DOO MOMROCNOOOOOOOODOODOO På J A. JOHANSSONS förlag Har utkommit och säljes i rikets boklådor : psykologisk blick, som visar sig i de sannaste och n.est fulländade karaktersteckningar, oc ett herravälde öfver formen, hvilket låter honom både i bunden och obunden stil på det behagligaste sätt utveckla alla språkets tillgångar och slutligen 3 Klaasje Zevensters lefnadsöden. är — för att i korthet sammanfatta vårt omdöme — ett af dessa verk, som icke äro skapade att lefva för dagen; det skall i framtiden räknas bland de verk inom skönlitteraturen, som ge efterverlden en sann, poetisk utpräglad bild från vårt århundrade. fversättaren erhåller ock det amplaste vitsord: Aftonbl. säger neml.; att hr Blomberg, som röjer en förtrolig bekanskap med holländskan och som i synnerhet i skildringen af studentklubben och i öfversättningen af dess egendomliga vittra foster och de mångfaldiga infallen och ordlekarne, utvecklat en i sanning betydande talang.