Hvarjehanda nyheter. Ett bref från jungfrun af Orleans till hertig Filip den gode af Burgund. Nedanstående bref är funnet i rådhusarkivet i Lille af arkivarien Godefroy den yngre, hvars familj har inlagt stora förtjenster om den franska bistorien. Det är dateradt d. 17 juli (1429), skrifvet på pergament (12 tum bredt och 6 tum långt) och omveckladt med remsor af samma materiel, hvilka äro dragna genom brefvet och förseglade i ändarna (at båda delarna synas tydliga spår, isynnerhet af rödt lack). Hr Godefroys afskrift är mycket noggranh och nedanstående öfversättning är så omsorgsfullt som möjligt gjord efter det franska originalet: . Jhesus Maria. Höge och stränge furste, hertig af Burgund, Johanna, jungfrun bönfaller hos er i himlens konuogs namn, min allrättfärdige och allsmäktigaste herrskare, att konungen af Frankrike och ni sluten en ärlig, obrottslig och varaktig fred, af uppriktigaste hjerta förlåten hvarandra allt, så som det anstår ärliga kristna, och om det skulle vara er nådiga vilja att föra krig, att ni då drager mot saracenerna, (.) Hertig af Burgund, jag beder, jag bönfaller och anropar er, och anropar er så ödmjukt som jag förmår, att ni icke längre pålägger det heliga Frankrike krig och att ni oförtöfvadt och inom kortaste tid låter ert manskap, som är i några städer och fästningar i det nämda heliga konungariket, draga sig tillbaka (:) och hvad angår den högädla konungen af Frankrike, så är ban redobogen till, has ära oantastad, att sluta fred med er, (:) nu beror det blott på er, och (jag) förkunnar or i himleng konungs namn, min allrättfärdige, allsmäktige herrskare för er välfärds, äras, ja lifs skull, att ni icke någonsin vinner seger mot de ärliga fransmännen, och att alla de, som st mot det nämda heliga franska riket, strida mot konungen Jhesus, himlens och all verldens kooung, min allrättfärdige och allsmäktigaste herrskare, och (jag) beder och bönfaller (er) med sammanknäppta händer att ni icke drager i härnad icke heller i slag imot oss, hvarken ni eller ert manskap eller era undersåter, och var ni till fullo förvissad, att om ni än för en aldrig så talrik här emot oss, att ni intet vinner emot oss, och att der skall uppstå en ömkan så svår af den stora striden och det blod, som i den skall komma att utgjutas, af dem, som sålunda draga emot oss; (:) och det är boråt tre veckor sedan jag sände er en skrifyelse och sände vänliga bref med er härold, att ni skulle hafva varit med vid konungens kröning, som i dag söndagen den sjuttonde dagen af denna innevarande månad försiggår i staden Rheims, på hvilka jag alldeles icke erhållit något svar, icke heller. sedan. fått minsta underrättelse om den: nämda härolden, (. —) Gudi befaller (jag) er och tage (han) er i sitt hägn, om detta skulle behaga honom och beder (jag) Gud, att han måtte sända er en god fred: Skrifvet på ofvannämda plats. Rheims den sjuttonde dagen i juli (1429). På baksidan står: Till hertigen af Burgund.