ligen våra ärade grannar till vårt herresäte och förklara oss på det djupaste sårade och kränkta af ett afslag. 4 Sat sapienti, säga vi latinare, hvilket i öfversättning för damerna betyder: mucka mot det den som .törs. Det var Erik, som gjorde denna fria öfversättning. Och efter ännu. några matta försök till kamp mot hvad de: ansågo som pligtkänsla, läto Birger och hans syster öfvertala sig att tillåta Bruno skicka ett bud till Jägmästarstugan, på det mamma Aurora ej skulle förgäfves vänta med middager, hvarefter hela den ungdomliga skaran under sång och skratt hasade sig ner utför bergsbränterna, gittande på stenflisor, dem ungherrarne uppletade åt sig sjelfva och åt de glada flickorna. Bruno och Fanny, understödda af , miss Thomson, uppbjödo hela sin älskvärdhet, för att göra middagen så angenäm som möjligt, och efter dess slut slog man sig ner på den saftiga gräsmattan under gårdens stora ekar. Miss Thomson var sysselsatt med brefvexling till England, så att ungdomen helt och hållet öfverlemnades åt sig sjelf. Man grupperade sig också så ogeneradt som möjligt, och Bruno och Birger trakterade turvis damerna med deklamation ur Stag nelii skrifter, hvilka de unga flickorna till