Article Image
DE RASKA HERRARNE AF BOIS-DORE, IHistorisk roman af GEORGE SAND. (Ufversättning af PEHR EDVIN STENFELT.) (Forts. fr. föreg. n:r ) Adamas som, oaktadt han afgudade den lille grefven, ändock hade tråkigt, när den ännu mera dyrkade markisen var borta, gick orolig vt och in, upp och ned. Slutligen fick han höra ljudet af hästtraf. — 5e, nu kommer min husbonde! utropade ban, i det han öppnade salongsdörren med en häftigbet och en glädje, som kunnat vara tillständiga, ifall markisen under ett helt år varit borta, Han sprang derefter till köket, för att sjelf hemta ett slags punsch, en värmande dryck bestående af vin och kryddor, hvilken Adamas ofta lät Bois-Dor dricka, och som han ansåg i väsendtlig mån ha bidragit till-att gubben, oaktadt han var så gammal, mådde förträffligt. Den gode Sylvain omfamnade sin son och helsade hjertligt på Lauriane, hvilken han kallade sin dotter. Härefter tryckte han astrologens hand, tömde den bägare, som hans betjent räckte honom, och, sedan han sålunda förnöjt alla, slog han sig ned tätt invid eldbrasan, lät ställa ett litet rundt bord vid sin sida samt bad Lucilio genomläsa några papper, som han medförde, under det Mario, så godt han kunde, med hög röst öfversatte deras innehåll. Alltsammans var skrifvet på spanska, i form af anteckningar. Derå kunde ingen adress,: intet sigill, ipgen underskrift upptäckas. Det var en samling officiela eller officiösa : upplysningar angående sinnesstämningen i all

18 november 1868, sida 2

Thumbnail