kan ej springa särdeles fort och icke heller har han lätt för att gömma sig väl. Jag ansvarar för att vi skola hinna upp och gripa honom, Den saken åtager jag mig. Sjelf bör ni fara hem och hvila er; ni har redaa gjort nog. — Nej, svarade markisen; jag måste ha tag uti denne mördare. Må två af er söka efter honom, medan den öfriga betjeningen åtföljer mig och herr Ars till karmeliterklostret. Man lade dWAlvimar på hans häst; och betjenterna drogo försorg om transporten. Bois-Dor och Wilhelm redo i förväg, för att hinna till staden, innan man stängde portarne; ty klockan var nu nära tio på qvällen. Under vägen omtalade markisen för sin unge slägtinge den vigtiga upptäckt, som under dennes frånvaro blifvit gjord; och dervid meddelade han så omständligt alla detaljer, beskref så noga huru alltsammans tillgått från början till slut, att Wilhelm icke längre kunde envisas att försvara sin väns ära. Han tillstod att han på det hela taget kände honom högst obetydligt, och att man i Bourges haft att berätta om förloppet vid den duell, med anledning af hvilken TAlvimar måste hålla sig gömd, både ett och annat som var för honom föga hedrande. Herr Sciarra Martinengo hade blifvit sårad, emedan dAlvimar, tvärtemot alla reglor, riktat en stöt mot hans bröst i ett ögonblick, då han begärde uppehåll i striden af den orsak, att hans värja blifvit afbraten. Wilhelm hade icke velat sätta tro till denna beskyllning; men Bois-Dor6 började genom sina upplysningar bibringa honom en annan uppfattning af spanjorens karakter; och han lofvade att komma till. Briantes den följande dagen, för att se bevisen och göra bekantskap med den ille Mario. Forts.)