tande till lif den minst älskvärda och ädla delen af Geoffrey Nevilles karakter, och då han såg; att hans närvaro och uppmärksamhet mot döttrarne väckte herr Aylmers missnöje, vände han sig uteslutande till de unga damerna; till en början i afsigt att reta fadern; men sedermera ledd af en djupare bevekelsegrund; ty Franciskas skönhet och älskliga väsen började utöfva ett mägtigt inflytande på sjömanneus hittills orörda hjerta: På honom; med sin djerfva och beslutsamma natur; sitt starka och efter bedrifter törstande sinne; utöfvade Franciska Aylmers veka, rent qvinliga ksrakter en obeskriflig tjusningskraft; och vändande sig likgiltigt ifrån Eleonoras bländande skönhet och kuzgliga nedlåtenhet; egnade han hennes syster hela sin häpgifna hyllning och alla sina tankar Huru min morfader; som eljest var så skarpsynt; kunde vara till den grad blind; att han ej märkte hvad som försiggick omkring honom — hvarken den ömma förbindelse som knöts mellan hars yngsta dotter och kapten Neville; ej heller den olyckliga passion som hans favorit, Eleonora; närde för den unge officeren — detta kan jag ej fatta: För hvilken annan gom helst var zaken ganska klar och tydlig, ty Eleonora kunde, förblindad af sitt öfverdrifna högmod, ej inse; huru det var möjligt att en man; på hvilken hon nedlät sig att kasta sina blickar, skulle kunna vara likgiltig derför; och visade helt öppet äfven in för främmande personer hvad som rörde sig inom henne; I likhet med alla andra män; föraktade kapten Neville en kärlek; som han ej sökt att