lust, och då byta vi plats igen: Men framfö allt är hastverk här af nöden; ty riddarens sinne är vankelmodigt ;:. nu skall allt gå lustigt och lätt, men om en stund kan det vara försent. Fogden har gjort sig en glad afton; och när han skulle fullgöra riddarens befallning och lösa dina kedjor, gaf han mig nycklarne. Jag känner dig som en ärlig karl; Elof — sade han: Derför skall du nu hjelpa mig att fästa kedjeskramlet på mig och sedan skall du väl låsa till dörrarne och när du kommer upp i tornvåningen, så är fogdens dörr midt för dörren till trappan. Der skall du gå in och lägga nycklarne vid dörren; Vakten i porten behöfver du ej väcka ty nyckeln sitter i porten. :: Under det han talade spände han om sig de tunga Kedjorna och räckte sedan nyckels knippan åt den ännu tveksamme Belgsting. — Vännehandling är detta af dig, Elof — sade han dröjande; — Du måste tala med Engelbrekt och lätta både ditt och hans hjerta.:: när jag härom natten stod utanför fönstret till stugan; der han har sitt herberge; såg jag honom sitta med hufvudet lutadt mot handen framför glödhögen i spiseln och mitt öra hörde honom hviska ditt namn; — Och hvad var ditt ärende hos Engelbrekt den natten; Elof? — sporde Belgsting: — Detsamma som alltid, detsamma som hos dignu :.: fast vägarne hafva gått i krok och varit vuxna af tistel och törne, så att knappast en ärlig karl hädaaefier vill fatta min hand: .: det höttes; ser du; att jag gick mordstig efter Engelbrekt; derför har jag vunnit förtroende här på slottet; och riddar Bengts