DOKTOR CAMERON. ROMAN I TVÅ DELAR AP GERALD GRANT, Öfvsrsättning från engelskan AF THORA HAMMARSKÖLD. TJUGONDE KAPITLET. I den klara, månljusa natten plöjde det goda skeppet Säkerheten, med alla segel tillsatta och svällande för en frisk bris, sin väg genom vågen. Blott fjorton dagar hada förflutit sedan afresan från Liverpool; kaptenen och besättningen förutspådde en hastig och lycklig resa. Hon gör god fart i qväll, kapten, sade förste styrmannen, då kaptenen, meå sin stickande yllehalsdnk uppdragen ända till öronea och händerna nedstuckna i kavajfickorna, kom fram till honom. Ja, vinden har varit gynnsam, ända sedan vi segladg. Står vädret bi, så göra vi resan fram och åter i en handvändning; eller hur, styrman? Ja, ja, kapten. Hvad vädret angår, så blåger det just lagom, för att visa hvad skutan duger till, svarade Jervas; hon står sig godt i den skarpaste storm, som någon sin tjutit i tackel och tåg. Det var icke 9) So A. PR. JM 172—181, 184—186, 190. 192-—194, 196—198, 200-202 4, 207—211, 213, 214, 216, om, 29 238, 240, 241. 242—249, 254, AKA j3—2Q5. 267—2715, 277—285, 288, 290.