Aftonbladet – 10 december 1874, sida 2

Article Image
DOKTOR CAMERON ). ROMAN I TVÅ DELAR AP GERALD GRANT, Öfversättning från engelskan ÅF THORA HAMMARSKÖLD. NITTONDE KAPITLET. Doktor Cameron hade mycket välbetänkt påyrkat ombyte af luft för Cyril; lika klokt hade han äfyen beslutit vid val af visielseort. Intet annat ställe skulle passat Cyril så väl; dess fullkomliga lugn, dess mäktiga, vilda natur, dess rena luft voro just hvad som behöfdes för en konvalescent sådan som Cyril Thornton. I början svek han grymt Merys förhoppningar genom att synas fullkomligt likgiltig för den storartade tafla, som låg utbredd framför deras täcka bostad. Hon sjelf var alldeles utom sig af baundran; hon hade aldrig förut sett hafvet, och hvem kan för första gången skåda det utan hänförelse? Ett naturens barn, sådant som Mary Roe, måste med okonstlad hänförelse uppfatta dess skönhet och uttala sin förtjusning deröfver. Det är omöjligt för två personer att dagligen en längre tid lefva i hvarandras rällskap, utan att deras intressen, åtminstone 9) 80 A. B. JM 1732—181, 184—186, 190, 192—194 196—198, 209 —202, 204, 207—211, 213, 214, 216, ov, 219229, 221—238, 240. 241, 243—9249, 254, 269 -261, 268—266, 267—275, 277—285.

10 december 1874, sida 2

Thumbnail