FTEN Ls do HIOTULAS 1OTiaB5OXPOUILiOR har utkommit: Fransk—Svensk ORDBOK af ÅA. F. DALIN. Pris: häftad 8 rdr, inbunden 10 rår, Med skäl har blifvit anmärkt bristen på en medelstor fransk och svensk ordbok, som afsedd lika mycket för den högre spräkun: dervisningen som för det allmänna lifvets behof, med tillräckligt ordförråd förenade nödig tillgång på upplysande exempel, all männast förekommande talesätt och benöfiig anvisning för konstruktionen, utan, att för den mindre bemedlade medföra alt för kän bar kostnad. Förevarande arbete är ett för sök att i möjligaste måtto afhjelpa denna allmänt öfverklagade brist. Vid denna ordboks utarbetande har författaren användt goda filologiska källor, såsom Poitevins Dictionnaire univer sel de la langue francaise, Sachs Encyclopedisches Wörterbuch och andra arbeten, som grunda sig på framstående franska lexikografers, såsom en LittrÅås m, fl. verk. Hvad i öfrigt planen vidkommer, har, för besparing af utrymme, den anordning ansetts lämplig, att för hvarje ord samtliga bemärkelserna äro i oafbruten följd främst uppstälda, med kort antydning af konstruktionen, der så behöfves, hvarefter i en ordning, som bör lätta eftersökandet, exempel och talesätt följa. N Denna ordbok, som omfattar 1028 tvåspaltiga sidor i oktav, tryckta med nya sti lar på glättadt papper, torde i tysografiskt hänseende med fog kunna räknas till de vackråste, som i värt land utkommit. Göteborgs Handelsoch Sjöfartstidning för den 18 Februari 1873: . Den för sina utmärkta — vi äro nästan böjda ptt säga oumbärliga ordböcker bekante författaren har genom detta arbete ökat den förbindelse, hvaruti den svenska allmänheten redan länge stått till honom. Denna ordbok skiljer sig från hans större välbekanta fransk svenska ordbok derigenom att denicke upptager mångas. k. fraseroch idiom, mån i stället meddelar ett så rikligt ordförråd som möjligt — en förträfflig vägledning, då det gäller att studera arbeten tillhörande den nyare franska literaturen, som i följd af språkets starka — kanske allt för starka utveckling och tillökning, företer en mängd ord, som kunna försätta många läsare, de der ansett sig ganska bemmastadda i franska språket, i stor förlägenhet, helst de vanliga ordböckerna icke lemna någon upplysning rörande dem. Man spårar öfverallt ett träget bemödande att lemna ett så godt ordboks arbete som möjligt, och då författaren är i besittning af de egenskaper, som man kräfver af en lexikograf, och bedrifvit de för sin uppgifts lösande erforderliga studierna med stor grundlighet, är det helt naturligt att han Iyckste Arga SÖT AT SEE a RE KET META