DOKTOR CAMERON , ROMAN I TVÅ DELAR AP GERALD GRANT, Öfversättning från enhelskan AP ITHORA HAMMARSKÖLD. Cameron studsade tillbaka, hans misatroende vaknade nyo; han tänkte på Winifred och tvekade. Miss Drugh varsebletf det förändrade uttrycket i hans ansigte, hvarom han sjelf varokunnig, och bon log bittert. Ni är klarsynt, doktor Cameron, sade hon; spi har misstrott mig från första stunden; ni bar från början undvikit mig, och niher gjort rätt derl; och likväl kommer ni nu och bjuder mig er vänskap. Hvad bar jag gjort, som så har kunnat ändra er tanke? Hvad har ni gjort, för att jag skulle vilja skänka er mitt förtroende och betrakta er som en vän? Han erkände inom sig, att hon hade rätt, sIntet! svarade han. Ni säger sant; jag har förverkat all rättighet att vara er till gagn. Förlåt mig hvad jag sagt och förlåt mitt misstroende; jag kände er ju icke. Oehidet skall pialdrig komma att göra! utbrast hon häftigt. Hade ni börjat ort lif, som jag mitt, med skammens brännmärko. med ett skymfadt namn, med hvarje helig YRSA R MM VI91R1 184-—188. 190, 199—194, 196—198, 200—202, 204, 207-212, 218, 214 917, 219229, 281-238, 240, 241, 247 B251—254,