DOKTOR CAMERON?) ROMAN I TVÅ DELAR AF GERALD GRANT. Öfversättning från engelskan AF ITHORA HAMMARSKÖLD. Menniskorna säga, att kärleken är starkare än döden — tomt prat! Den är blott stark i.att lida; i alt annat är den svag, eländigt, föraktligt svag! Ni älskade er syster, såsom en hvar älskar, som eger blott en syster; hon öfvergaf er för en främling, som bedrog och bestal er med fagra ord, och den ende trofaste vän, ni trodde er ha funnit, förorättade er, då han sökte gagna. er. Jag är utledsen vid verlden; jag är dödligt trött vid hela lifvet. Vänd era blickar hvart ni vill, ni skall alltid se den oskyldige lida; en blir ett offer för många. Caroline Drugh talade med lidelsefull bitterhet. Hon hade nu återtagit sin plats vid eldstaden, Ruth kände sig smärtad, men ej missnöjd. Äfven jag har ibland tänkt som ni, sade hon, då jag läst historien, särskildt den politiska histerien; men jag erinrar mig hvad jag en gång hörde yttras af doktor Cameron — Hon tystnade hastigt vid ett häftigt, ehuru dämpadt skri, som tycktes afpressas Caro) Se A. B. JM 178—181. 184—186, 190, 192—194, 196—198, 200—202, 204, 207—211, 213, 214, 216, 27, 219229, 231 och 232,