klagansvärda ställning, som Grace lakoniskt lyttrade, att hon hellre skulle hört att han Igjorde det af kärlek, emedan detta hade Isyntg henne naturligare. När väntas den lunga frun till doktorns hus? Så snart han kunde skaffa sig ett par veckors ledighet, ville han fara till Skotland och hemta henne, Om den lilla ut Iflykten till Paris nämnde han intet, eme dan han till hälften blygdes för sin Svag: het att gifva vika för en dylik begäran. Men naturligtvis, kära Graee, tillade Ca meron hastigt och med en viss oro, blir din ställning här I mitt hus alldeles oför ändrad och du kommer att söm hittills sköta hushållet, Miss Morgan. är blott ett barn — en ung, osrfaren varelse och skall iintet fall eära nägot intringi din befattning; tvärtom skall jag hädanefter behöfva dubbelt så: mycken tjonst af dig, ty vi bli nu två att taga vård om i stället för en. Och hennes namn — jag menar hennes kristningsnamn? När jag innesluter henne 1 mina böner, önskar jag veta hvad jag skall kalla henne.: Tack, Grace, Hennes namn ör Win fred —elt vackert namn, icke sk? Vacker är hon äfven sjelf och lika mild som hon är vacker.7 Det skall bli behagligt för dig att ha en ung varelse i huset — någon att älska-och taga vård om; icke så, Grace? Det får tiden utvisa, master James. Hvad jag nu vet, är att hon blir er hustru och min matmor och derför skall jag, meå Herrens hjelp, tjena kenne-troget. Doktorn: andades djupt. Han var syn: barligen befriad från ett tungt bekymmer. ty liksom de esta män, fruktade han för häftiga känsloutbrottoch,sanningen att säga, hade: han nn bsafarat en scen. Hvem kunde veta, om. icke Grace Ingles skulle yttrat någor förebråelse; fallit i häftig gråt, eller till och med uppsagt sin tjonst — en karastrof. alltför fruktansvärd; attenstärka på Men au hade hon tagit saken med lugn och förstånd och han kände sig verkligt tack:! sam derför,