DOKTOR CAMERON. ROMAN I TVÅ DELAR ORRALD GRAMS. Öfversättning från engelskan AF THORA HAMMARSKÖLD. Hvad fördel hade hon af utsigten att ännu ega tjugo år i behåll af den iidslängd, man vanligen tillmäter det menskliga lifvet, då hennes fantasi hvarje timme inbillade henne, att hon var döende? Af alla läkare, hon kuunat välja, var säkert doktor Cameron den mest bärdhjertade och den minst sympatetiske; för honom var nervsvaghet ett gjelfbedrägeri cch med dårskaper och be drägerier hyste han intet undseonde, Van att se sjukdomar i alla deras dystra former, ansåg han allt låtsadt lidande för både ömkligt och syndigt. Kunde han emellertid hysa undseende för någon nervsjuk, så skulle det visserligen vara för hans gamla vän, mrs Leigh, hvilken i forna dagar sökt ifrigt verka för den unge läkarens framgång, då han utan beskyddare och utan relationer kom till London. Huruvida hennes förord verkligen hjelpt honom framåt på hans bana, eller om han ej hade egen skicklighet att tacka derför, var en fråga, ban aldrig gjorde gig sjelf, sedan denna bana numera var betryggad. Tacksam för gammal välvilja, bemötte han emellertid hennes små egenheter på ett halft spefullt, halft deltagande 3) Se A, B. JM 178—181, 184—186 190, 192.