Aftonbladet – 13 augusti 1874, sida 2

Article Image
Le Jeune Polyglotte. Om upprättandet af en Tidning på flerå språk. 1:o. Inledande anmärkningar. Studiet af de lafvande språken utgör i våra dagar en nödvändig beståndsdel af en fullständig uppfostran. Engelskan, franskan och tyskan intaga de främsta rummen på grund af både deras praktiska nytta och deras rika literatnr. Beviset derpå finner man i det alltjemt växande antalet af språkläror, läseöfningar och läseböckor, som utgifvas icke blott på dessa tre språk, utan äfven på italienska, spanska m. fl. Man bemödar sig likaledes om att finna nya, snabbare metoder. Också är studiet af språken numera icke såsom förr tråkigt och torrt, tyl lärjungen har börjat att fatta intresse derför allt ifrån den dag, då det upphörde att vara rent teoretiskt. Och man söker att gifva allt större rum åt den praktiska sidan af denna undervisning. 2:0. Om medlen att hos lärjungarne väcka håg för läsningen af de lefvande språken. Det gifves emellertid en punkt, der lärjungens framsteg synas upphöra. Då han är i stånd att öfversätta med ordbokens ledning, då han blifvit någorlunda förtrogen med de grammatikaliska och syntaxtika formerna, skulle han gerna vilja draga fördel af de kunskaper han inhemtat och använda dem. Men dervid möter en svårighet. Han eger till sitt förfogande endast den läsebok, skolan antagit. Dess dagliga begagnande gör, att den synes honom tråkig, hvarförutom de fragmentiska mönster, som valts af utgifvaren, stundom äro för långa. Lärjungen läser den måhända gerna i skolan under lärarens ledning, men under de timmar, som icke äro för detta arbete bestämda, har han ingen sporre, ingen lust att åter öppna boken. Och dessutom är nödvändigheten att i hvarje ögonblick begagna ordbok tråkig och tröttande. Hans håg blir derigenom vanligen slappad. Fullt skäl finnes sålunda till att uppsöka något eller några medel, som kunde motverka det tråkiga och tröttande i de lefvande språkens läsning, underlätta lärjungens arbete och i synnerhet bespara hans tid. Om man lyckades ernå detta retultat, så är det sannolikt, att lärjungen skulle försöka att på lediga stunder läsa några sidor, eller åtminstone några rader på ett främmande språk, om också endast af nyfikenhet, för att få veta hvad de innehålla. Vår bestämda öfvertygelse är, att ganska många skulle ledas dertill af vetgirighet. 3:o. Förslag till ett nytt medel för ändamålets vinnande. För att lifva lärjungens håg, erbjuda vi honom en tidning, hvaraf hvarje nummer skall gifva honom en öfversättning på tre språk åtminstone, en öfversättning så ordagrann som möjligt, men likväl på fullkomligt god franska tyska eller engelska. För detta ändamål, skall första sidan af vår tidning Le Jeune Polyglotte delas i tre spalter, en för engelska, en för franska och en för tyska språket. Lärjungen skall då, vare sig på egen hand eller med lärarens hjelp, kunna betjena sig af en text för att öfversätta de båda andra. Ordboken blir under sådana förhållanden endast ett medel till kontroll, men såsom sådant af största nytta. 4:0. Program; Tidningen kommer således att egna sin första sida, stundom äfven sin andra, åt ofvan omförmälda öfversättning. Andra och tredje sidorna skola innehålla historiska och andra berättelser, anekdoter, utdrag ur resebeskrifnin gar, lefnadstecknibgar m. m. på något af de tre språken, men utan öfversättning. På fjerde sidan skall införas en -Petite revue de la Quinzaine på franska, i hvilken kommer att redogöras för de senaste företeelserna inom skön konst, musik, teater m. m. 5:o. Prenumerationsvilkor. Tidningen Le Jeuwne Polyglotte kommer att utgifvas i Köpenhamn den 1 och 15 i hvarje månad. Priset blir sex (6) kronor för helt år inom Danmark, Sverige och Norge, postbefordringsafgift deruti inbegripen. Första numret utkommer den 1 Oktober 1874. Prenumeration kan ske från och med den 8 September 1874 på alla postanstalter i de tre skandinaviska länderna äfvensom hos de skol rektorer, hvilka godhetsfullt vilja åtaga sig et! dylikt uppdrag. (6578) Victor Molard. a TR RR

13 augusti 1874, sida 2

Thumbnail