FÅNGENSKA P.? ROMAN I TVÅ DELAR AP OUIDA FRÅN ENGELSKAN ÖFVERSATT AF O. C. Hon blet opålitlig och betalade ej på bestämda tider; aå rann den iden upp i min hjerna, att som jag Visste er, sir, vara återkommen från Indien, Må närmare håll lära känna hvad sorts karl ni var och om ni tillräckligt önskade er frihet tillbaka, för att betala den summa, jag fordrade som löse penning. Ni behöfde en kammartjenare och jag inträdde i er tjenst. Då jag blef skickad till Richmond med papegojan, böcker, blommor m, m. — afbryt mig icke, major, jag ämnar inte säga något om henne — tänkte jag att den dagen snart skulle ran das, då ni till hvad pris som helst ville kterköpa er frihet. När ni körde bort mig ur er tjenst, stod jag just i begrepp att ppa alltsammans, men ni var sk häftig och högdragen, sir, att jag gick min väg, fast besluten att låta er dragas med eläpdet, min räddning förutan: Jag flyttade från et till lord Castleton. Han var då alldeles galen i miss Tressillian. Som jag. tror, hade ban och Lucy blifvit mycket goda vänner i Paris, ty han skref och underrät4ade henne om att ni var kär i en ung flicka, som ej bade en aning om ert äktenskap, och bad henne sjelf komma till England för att afbryta er förbiadelse med miss Fressillian, Hon kom, talade först med lord fyane och for sedan till S:t Crusisz efter frennes besök der — jag wiaets ej att hon var I London ä skickade Casu-ton mig att Se As B. n:r 28-490, 16, 97—1 111, 112. 114—121, 123—126, 128 1 ir 183. 185—158, 160-—152, 165—171, ON