FÅNGENSKA P.? ROMAN I TVÅ DELAR AP OUIDA. FRÅN ENGELSKAN ÖFVERSATT AF (. C. Hvem var den elegante mannen, ma belle? frågade monsieur Anatole. Min man, svarade Trefusis med sitt korta, råa skratt. Ehuru Anatole hyste en stor beundran för den vackra engelskan, kände han henne tillräckligt att vid detta svar inom sig tänka: Stackars dj-1! jag beklagar honoml! En häftig frossa skakade de Vignes alla lemmar efter åsynen af denna, så utsägligt hatade qvinna, som stod, en obeveklig skiljemur, mellan honom, kärlek, frid och lycka. Han bekämpade sin häftiga sinnesrörelse och fortsatte den väg honom blifvit anvisad. Ju längre han kom in i skogen, desto mera aftog. bullret af de åkande och ridande; tystnaden och lugnet Bterbringade hans känslor i jemnvigt och längtan att uppnå sin bestämmelse ökade hastigheten af hans gång. På ena sidan lågo de kungliga j:gtmarkerna med sina fält och sin ungskog, på den andra skymtade han Gros Fouteau, och hållande vägen till höger, visste han, att han på en gångstig genom skogen snart skulle komma fram till Chailly. Han vek m—ÄjEn ) Se A. PV. u:r AR—03, OK, 97—104, 106, 109, 11. 112. 114—121, 129—128, 128, 129, 181, 153, 135—158, 160—162, 165—167.