norska Morgenbladet om Calais Handels-fra Tribunals dom förliden höst, emot kaptenlega Andersen, förande briggen Josephine från ker önsberg, har hr t. f. konsuln Clansen i Morgenbladet för den 11 Mars infört ett var, hvari han beklagar sig öfver att hafva lifvit inblandad i denna affärs Insändaren häraf, som haft speciel anledling att sätta sig in i denna sak, kan emelertid icke dela hr Clausens uppfattning, att ir Clausen bör stå så alldeles utanför sajen; man tror tvertom, att det kan vara sanska lämpligt att hr konsulns sätt att gå ill väga i denna sak, offentligen belyses ch att handelsverlden derigenom får nöj ktigt besked om orsaken till det förunderiga och oroväckande faktum, att en norsk skeppare, utan sittringaste förvållande, midt Enrtopa blir afprocessad sitt halfva fraktvelopp. Insändaren skall derföre tillåta sig utt göra en kortfattad framställning af denna jaks faktiska sammanhang. Enligt certeparti af den 25 Juni 1873 vefraktade hrr Valdelievre Destombes i Jalais briggen Josephine, kapten Arcdersen, att från deras ombud (faktor) i Luleå till Calais öfverföra en last trävaror; i öfversnsstämmelse dermed afseglade kapten An lersen till Luleå och intog der lasten; men lä kaptenen tyckte att tråvarorna ej sågoii vidare bra ut, och då ban visste besked om de trakasserier, gom skeppare äro utsatte för i franska hamnar, afforårade och erhöll ban, innan han underskref konnossementet, vt befraktarnes faktor ett så lydande intyg: Beträffande qvaliteten å de med briggen Josephine aftastade trävaror får jag härmed betyga att det icke är kapten Andersen, utan undertecknad, som derför är köparen ansvasrig. Luleå den 30 Juli 1873. Carl Palmgren Konnossementet har följande lydelse: Shipped in good order and well conditioned, by Carl Palmgren on board the good Ship called the Josephina, whereof is Master, for (his present voyage, Andersen now lying in the Port of Luleå and bound for Calais. 9104 Piec:s of 212 Xx 7 inches Battens (whereof 554 pes on deck). 1343 22x 6 inches Battens on deck -501 Pieces of 3X9 inches Deals Stowage 202 Pieces of 272X7 inches Battens 41 2 20X6 a ditto 17 3X9 — Deals as per Specification on the other side. being marked and numbered as in the margin, and to be delivered in like good order and well conditioned, at the aforesaid port of Calais, (the danger of the seas only excepted) unto Order, assigns, he or they paying freight for the said goods and all conditions as per Charterparty. In witness swhereof the Master of the said vessel has affirmed to Three bills of lading all of this tenor date, the one of which being accomplished the others to be covsidereti void. Luleå the 30 of July 1873. Kristen G. Andersen. Till sakens ytterligare belysning och innan vi gå vidare i referatet af de faktiska omständigheterna, må här anföras, att ungefär lika redigerade tryckta konnossementblanketter begagnas vid skeppning at trä varor från Sverige till utlandet, trävarorna må vara maskinskurna, byflade, handsägade, flottade eller pråmade ombord eller de må vara värda 12 eller 6 pr standard, qvistfri vara eller delvis ruttet vrak, hvaraf äfven årligen betydliga qvantiter utföras till andra länder, Frankrike inklusive. I öfverensstämmelse med konnossementet afgick kapten Andersen till Calais och 1ossade lasten, men då han skulle utfå frakt beloppet cirka 10000 francs, nekade mot tagarne att betala detsamma, Kaptenen stämde då, med konsulns hjelp, hrr Valde ligyvre Destombes, men i stället för att advocera för kaptenens rätt på basis af de nödiga dokumenten, nemligen certepartiet och konnossementet, blef den fadaise begången att framlägga inför rätta det dokument, som kaptenen hade, visserligen at öfver drifven försigtighet, begärt och erhållit af hr Palmgren i Luleå Med stöd af detta, till stämningen om fraktbelop pet icke hörande dokument, ansåg handels tribunalet, att som kaptenen hade vetat besked om lastens förmodade dåliga qvali tet och icke anfört detta på konnossementet så har han derigenom bedragit (tromp) lastemottagaren! Tribunalet ansåg derför att kaptenen skulle betala den uppståndna skadan; besigtning hölls på lasten och skadan taxerades till frcs 4279: 39. När man vet att enligt befraktningskontraktet, hvaraf kopia kan erhållas hos hr Carl W. Boman, den intervexerande mäklaren härstädes, kaptenen icke på nlgot sätt hade ätagit sig att vara befraktarnes ombud och då lasten var, åtminstone enligt ordalydel sen i certepartiet, levererad af befraktarnes gen Factor, måste denna dom förekomma enhvar, som har aldrig så liten insigt ilag och rätt, såsom en absurditet. Så tyckes emelleriid icke kaptenens rådgifvare, konsul Clausen, hafva uppfattat saxen, han till rådde rederiet att hos hr Palmgren göka uttaga det afkortade beloppet och icke fullfölja rättegången emot Valdelicvre Destombes inför högre instans. Rederiet följde detta råd, och hr Paimgren i Luleå hade verkligen den vänligheten och välviljan emot rederiet att ersätta de 4000 fres, ehuruväl han visst icke hade någon skyldighet dertilll Så snart konsul Clausen derom blef underrättad, lät han kaptenens advokat mottaga slutafräkning hos hrr Valdelievre Destombes och derigenom omöjliggjordes den af flere svenska exportörer påtänkta appell mot den famösa domen, Genom utgången af denna process är således uppnädt, att kapten Andersen förlorade c:a 1500 fres i processomkostnader och att, på grund af den enfaldiga, ja man kav väl säga den mysteriösa, sakförseln och konsulns afstyrkande at ifrågasatt appell, det prejudikat är faststäldt, att en skeppare, för att i Frankrike kunna utfö sin frakt oafkortad, skall på lastningsplatsen kontrollera lastens beskaffenhet, till och med om han dertill ingen som helst skyl dighet bar, eller om han dertill, som in casu, icke har de nödiga materialierna för att bedöma afsändarens och emottagarens inbördes kontraktsförbållanden d. v. 8. varans specielt omkontraherade beskaffenhet, Vidare har konsul Clausen, på basis af denna famösa dom och i form af en rap port till kommerskollegium, ansett sig kunna ställa en varning till norska och svenska skeppsbefälbafvare, att alltid teckna en reservation på konnossementet, när de mottaga trälaster. Denna hr konsulns ingeniosa varning har följande praktiska betydelse, som man skall tillåta sig att belysa. De trävaror, som från Sverige till utlandet utföras, äro nästan alltid på förhand kentraherade och betalas emot öfverlemnapdet af konnossementet, i hvilket dokument dä står utsatt harn stort qvantum är afskeppadt. Skall man nu hädanefter framkomma med konnossementer med diverse skepparens påskrifter, innehållande dennes individuella uppfattning om lastens beskaffenhet, om der är tillräckligt torr etc. etc., så blir följden deraf, att många köpare, i synnerhet under nedgäende konjunkturer, neka att unpfvlla sina förnlivtelser: hållan