Aftonbladet – 24 januari 1874, sida 2

Article Image
LOTTERIVINSTEN.) ar FANNY LEWALD,. Öfversättning från tyskan. Wilbelm skulls ou snart gifva sig af, och när jag tänkte derpå, erinrade jag mig all td hvad han hade sagt: på tre år häsder och sker mycket. Han skulle in vid gardet i Berlin, och många, många mycket bättre åa jag. hade blifvit glörada under vistelsen er. Det hade ändå gått an, om jag blott inte svurit att undvika hvarje beröring med honom, ty litet emellan ställde han så till, att vi träffades, men jag gick honom alltid ur vägen; alla i bya håde ögonen på oss, och det var ledsamheter nog i hemmet förut. Blott en enda gång, då vi stodo tätt bredvid hvarandra och han fattade min hand, sade jag: Släpp mig, jag har heligt svurit att ej ha med dig att göral!Så utropade han. Nå, kan du finna dig dervid, nog kan jag. Hvad skulle jag då göra ? frågade jag. Låta folket prata!sade han. Men gå du, om än vill, jag håller dig inte qvar! Mina knän darrade af förskräckelse, då jag såg upp i hans ansigte, Jag ville att han skulle stanna, oaktadt allt hvad som passerat, så att jag fick tala med honom, förklara hur allt hade tillgätt och hvad jag sjelf tänkte; men det var midt i folkträngseln under den ärliga midsommarmarknader, 2) Be A. B. n:r 11—18.

24 januari 1874, sida 2

Thumbnail