Aftonbladet – 26 augusti 1873, sida 4

Article Image
Från L. J. Hiertas förlagsexpedition har nyligen utkommit: Fransk-Svensk ORDBOK af A. FS Dalin. 1028 sidor i oktav. Pris: häftad 8 rdr, inbunden 10 rår, Med skäl har blifvit anmärkt bristen på en medelstor fransk och svensk ordbok, som, afsedd lika mycket för den högre språkundervisningen som för det allmänna lifvets behof, med tillräckligt ordförråd förenade nödig tillgång på upplysande exempel, allmännast förekommande talesätt och behöflig anvisning för konstruktionen, uten att för den mindre bemedlade medföra allt för känbar kostnad. Förevarande arbete är ett försök att i möjligaste måtto afbjelpa denna allmänt öfverklagade brist Vid denna ordboks utarbetande har författaren användt goda filologiska källor, såsom Poitevins Dictionnaire universel de la langue francaise, Sachs Encyclopedisches wörterbuch och andra arbeten. som grunda sig på framstående franska lexikografers. såsom en Littrös m. fl. verk. Hvad i öfrigt planen vidkommer, har, för besparing af utrymme, den anordning ansetts lämplig, att för hvarje ord samtliga bemärkelserna äro i oafbruten följd främst uppstälda, med kort antydning af konstruktionen, der så behöfves, hvarefter i en ordning, som bör lätta eftersökandet, exempel och talesätt följa. Denna ordbok. som omfattar 1028 tvåspaltiga sidor i oktav, tryckta med nya stilar på glättadt papper, torde i typografiskt hänseende med fog kunna räknas till de vackraste, som i vårt land utkommit. , Ny TIilustrerad Tidning för den 11 Januari 1873 yttrar om detta verk: xEransk.syvensk ordbok. är ett nytt arbete af den outtröttlige och förtjenstfnlle lexikografen A. F. Dalin, hvilket helt nyligen lemnat pressen. Det är med nöje vi kunna anbefalla detta noggrant utarbetade och med särdeles tydliga och vackra stilar försedda lexikon. som skiljer sig från samma författares äldre arbete i samma väg genom å ena sidan större koncision, å den andra större rikhaltighet i afseende på den nyare franskans ordförråd, hvarför det lämpar sig ej blott för våra elementarläroverk, utan jemväl för den läsande allmänhet, som då och då kan behöfva en fingervisning vid. studiet af våra dagars franska literatur. Göteborgs-Handelsoch Sjöfartstidnivg för den 18 Februari 1873: Den för sina utmärkta — vi äro nästan böjda att säga oumbärliga ordböcker bekante författaren--har genom detta arbete ökat den förbindelse, hvaruti den svenska allmänheten redan — —— a länge stått till honom. Denna-ordbok skiljer sig från hans större välbekanta:fransk-svenska ord-1 bok derigenom att den icke upptager många s. k. fraser och idiom, men i stället meddelar ett så rikligt -ordförråd..som oj — en förträfflig vägledning, då det gäller att studera arbeten tillhörande den nyare franska literaturen, som i följd at språkets starka — kanske allt för starka ntveckling och tillökning, företer en mängd ord. som kunna försätta många läsare. de der ansett sig ganska hemmastadda i franska språket. i stor förlägenhet, helst de vanliga ordböckerna icke lemna någon upplysning rörande :dem. , Man Sm öfver allt ett träget bemödande att lemna ett så godt ordboksarbete som möjligt, ock då författaren är i besittning af de egenskaper. som man kräfver af en lexikograf, och bedrifvit de för sin uppgifts lösande erforderliga studierna med stor-grundlighet, är det helt naturligt att han lyckats deruti. (7008)

26 augusti 1873, sida 4

Thumbnail