FÖR TVÅ ÅR SEDAN. Roman i två delar AF CHARLES KINGSLETY. ) Öfversättning af THORA HAMMARSKÖLD. Min bäste sir, just detta är skälet hvarför jag synnerligen önskar att ni må komma. En butelj godt portvin skall kurera nerverna och litet förtroligt prat lynnet, Ingenting är bättre än att glömma sina bekymmer för en stund; derefter ånyo taga ihop med dem som en man och slutligen slå dem ur fältet med kraft. För sent, min bästa sir! Jag måste plikta hela mitt återstående lif för de dårskaper, hvartill jag gjort mig skyldig, sade Elsley, som nu verkligen blifvit vunnen af den gamle mannens hjertliga väsende. Aldrig för sent, sir, så länge lifshanken finns qvar hos oss. Och, fortfor han saktare, om vi alla skulle plikta för våra därskaper, eller lägga oss ned och dö då vi sågo dem anklagande komma efter oss, månne någon enda af oss, i denna stund stod här frisk och stark till kropp och själ? Jag bar sjelt burit mig åt som en dåre, kan jag säga er, min unge herre, och det flera än en gång — ja, hvad värre är, när j;g var gammal nog, att kunna vara er far. Nå, jag föll pladask på näsan och jag förtjenade -hvad jag fick; men min regel var alltid: — kämpa emot 9) Se A. B. n:r 74, 77, 80, 82, 88, 85—96, 98—101, 104, 108, 109—7112, 114—123. 195—187. 1329— 1ö4, 156, 159—191.