ned tlllständ att sasom kapten 1 armen (varstå. 3 — Konungsparets vistelse i Norge. Om ackeltåget och illuminationen i Kristiania örliden torsdag till ära för de kuvgliga gä sterne skrifves från nämnda stad: Det är möjligt att söka skildra det herrliga skå tespel, som Frognerkilen och dess omgifningar i går erbjödo: det var icke en rad af ackelbelysta farkoster, som rörde sig utåt Jscarshal, der de kungliga jemte kropprinsen af Preussen befunno sig, det var en stor flotta af illuminerade bitar och lampbehängda Ängare som drogo dit ut, och hvartenda bus på ömse sidor om denna lilla vackra bugt var illumineradt. Padast i ;Tusen och en natts sagoberättelser har man kunnat tänka sig n gotliknande denna stora flammande eldlinie, som sakta gled bort öfver vattnet, dessa magiskt belysta villor, som framtiitade mellan träden eller afspeglade sig i det lugna vattnet, dessa hundradetal af farkoster och tusental af iskådare som rörde sig öfver allt. Hela Frognerkilen var illuminerad sä till lands som vatten. Det var som om allt hade förenat sig för att göra festligheten så lyckad som möjligt. Hela föregående dagen hade blåst en ganska frisk sydlig bris, men dä bättiget skulle ordna sig, var allt stilla och lugnt under det lätta skyar, som drogo fram på fästet, än läto månen framskina i sin falla glans än endast genom molnslöjan tframsläppte en och annan sträle. Sadan fackeltåget, som bestod af ett par hundra båtar, hade avancerat länga Frognerkilens norra sida till inemot Skorpsno, böjde det tillbaka förbi Oscarshal, hvarest facklorna släcktes. Oscarshal belystes af en vacker dekoration; hvita lampor och starka bengaliska eldar spredo en bländande be lysning öfver de vackra nejderna. Efter fackeltåget afbrändes ett utmärkt praktfullt fyrverkeri, tillverkadt af hr Amici frän Kjöbenhavn., Vattenfall, buketter och solar hvimlade i största färgprakt om hvarandra, och glittrande stjernor regnade rikligen ned öfver båtarne och åskådarne, hvilket allt tog sig briljant ut i den starka, hastigt om vexlande belysningen. En särskild ångbät hade till Oscarshal utfört en deputation och en sångarskara för att ännu en gång så i ord som sång inför konungen och drottnin gen framföra uttrycken af den oskrymtade hyllning, som alla samhällsklasser lagt i dagen genom detallmänna deltagandet i denna illumination. Den bal, som Kristiania stad i onsd2gs gaf i frimurarelogen för den k. familjen och dess gäst, kronprinsen af Tyskland, var 1ysande, Kl, !210 ankommo de kungliga samt den tyske kronprinsen med gällsksp, De kgl. gästerna emottogos i vestibulen af festkomitens medlemmar, hvilka förde sina gä ster uppför en särskild trappuppgång ia i balsalen. I rummet utanför balsalen emottogos de kungliga af värdinnorna å balen froarne Hefiye, Nicolaysen, Schweigaard och Jobannesen, af hvilka den först nämnda öfverlemnade till drottningen en praktfuil blomsterbukett. Under det Kristiania testers orkester, som förstärkts af ätskilliga musici. uppspelade folksången, tågade hela den kgl. skaran, företrädd af festkomiterade, in i balsalen. Bale öppnades af drottaiagen, som i en polonäs fördes först af stadeas borg mästare och derpå af festkomi:6as öfriga medlemmar, konungen förde värdiunorna och de öfriga festkomitledamötarnas damer. Kronprinsen af Preussen, som bar schlesisk husargeneralsuniform , samt, bland andra, Strumpebandsoch Serafimerdekorationerna, förde i polouäsen öfverhofmästarinnan fra Due. De kungliga dansade dessutom två frangaiser, arottningen lät sig ienfrangaise föras af ryttmästaren J. Heftye. Konungen förde i första francaisen fru Louise Heftye och i den andra fröken Elisabeth Schon. Kronprinsen af Preussen dansade i första frangaisen med fröken Agnes Meyer och i den andra med fru Löwenskioli, född Wedel-Jarlsberg. Vid supåa föreslogs konunga parets skäl af borgmästaren Jensen samt enkedrottningens och prinssrnes af as3essor Lövenskiold. Konungen tackade med ut bringandet af en skäl för Kristiania stad. Borgmästaren Jensen föreslog på tyska skå len för kronprinsen af Preussen. Gonast efter supgn reste de kungliga hem kl. 12 under det ett fyrverkeri afbrändes på fäst ningsplatsen. Det tal konungen höll vid de festligheter. som i fredags ätta dagar sedan, sista dagen af resan genom Norge, gafs för konungapa: ret å Stafsskogen, var enligt Rigstidende hufvudsakligast af följande lydelse: Det er idag den sidste Dag af min lange Reise. Jeg har besögt de forskjelligste Dele af dette Rige; Drottningen har ligeledes befaret Egne af Landet, hvor ingen Dron ning för hende var. Overalt, hvor vireiste frem, mödte Befolkningen os med Kjarlig hed, og vi mödte den med lige Kjerlighed og Tillid, gledende os ved Forsikringen om, at Folket omfat:er Kongens Hus med Hen givenhed og Troskab. Jeg og min Familie er derved bestyrket i Kjerligheten til dette ct fadern Tr KR RR SER NGN den NERE AR