FÖR TVÅ ÅR SEDAN. Roman i två delar AF CHARLES KINGSLETYT.) Öfversättning af THORA HAMMARSKÖLD. Claudes ansigte fick ett allvarsamt uttryck och han kastade brefvet ifrån sig. Sabina tog upp det, läste och såg på la Cordifiamma med en blick, som kom denna att springa upp från soffan och rycka till sig papperet. Hennes händer darrade och kinderna blefvo bleka medan hon genomögnade skrifvelsen; nästa minut föll hon afsvimmad till golfvet. De lade henne på soffan, och medan de båda makarne sökte återkalla henne till lifvet, meddelade Claude sin hustru den enda förklaring han visste rörande amerikanarens hundlingesktit nemligen deras samtal samna ag. Sabina skakade på hufvudet. Också hon fann Stangraves tolkning sannolik: var Marie Thurnells hustru? Eller -det var ju möjligt, ehuru pinsamt att tro — bade hon stått i en mindre aktningsvärd förbindelse till honom, den hon nu gerna ville glömma, sadan hon fattat kärlek till Stangrave? Ty i Marie älskade honom, det visste Sana. Ovissheten var så plågsam, så förnärmande, att den måste skingras; då hon således fått den stackars skådespelerskan väl 4) Se A. B.n:r 74, 77. 80, 82. 28. 85—96, 98—101, 104, 106, 109—112, 114—121.