Article Image
FÖR TVÅ ÅR SEDAN. Roman i två delar CEARLES INGSLET. Öfversättning af THORA HAMMARSKÖLD. Han kunde sitta och lyssna, villrådig och med beundran, på statsmäns samtal och sedan förtro sitt bekymmer till en kamrat: Ack, om jag haft sädan tur som min kusin Chalkelere! Om jag hade haft två eller tre lärare och en god och förståndig mor, som hållit mig vid marginalen och proppat mig med kunskaper, liksom man stoppar kycklingar innan de skola till torget — ja, då tror jag nästan att jag lika väl som ätskilliga andra hade vågat höja min stämma i öfverhuset. Med bjelp aflitet irländsk oförskämdhet, tror jag till och med att jag skulle väga det nu — om jag bara visste hvarom jag akalle talals et var blott helt naturligt att Scotbush med sitt barnsliga väsende skulle sluta sig till någon öfverlägsen man, som visade honom. aktning och icke behandiade honom som en beskedlig nolla. Han hade på den sista tiden fattat stor vänskap för den väl ber kante artisten Claude Mellot, endast till töljd af sin beundran för dennes lysande k onversation angkående konsten och poegsien. L.wdens intimaste vän och mentor var likväl en viss major Campbell, om hvilken mera fra måeles, men hvars högstämda och kanske v) tåacAN B.oner 74.77. RO, 82, 83, 85—96, 98—101, 104, 108, 109 och 110,

15 maj 1873, sida 3

Thumbnail