Article Image
BLAEDADE ÄMNEN Nerikes-dialekten. (Från en i London bosatt gammal Nerikes-bo.) Hör du, Stina Lisa, 7å ut på farstugvisten å titta efter om du kan si te morsgumma, å be henne säja åt flicksnärta, att ho ta rätt på pigslyna, å sen går utitomtabiten å skaffar reda på pojkabuken, å säjer åt honom, att han på moronvefva, sen han ha tvättat sej i ögsyna mä vattensqvätten, går opp i vindsgluggen å sir efter om råttohyra ha gjort satsmörja i smorlärsstöfvelskafta i skräpvråa, å sen ve fyralaget tar sej en frakosttugga å hemtar märrakraken i trädgårdstäppa, spänner henne för kärraskrofvet, å binner oxastuten å qvigkrittret mä tågsända, å stänger in getabocken å fårtacka å hornagumsen å griskultingen å tuppkycklingsungen å hönskräka, å släpper n kattstackarn, å tar mä sej hundracka, å far förbi qvarnsqvalta, å tar rätt på drängaslusken å långa betjentabengeln, å ger penningstyfvern åt fattighushjona — men inte en bankovitten åt tjocka slammertaska å inte ett runstycksöre åt den der olåta, sqvallerbytta — å helsar på prostgubben å klockarfar å skolmästarpjesen å spektorssloken å nämndemanspersedeln, å sen far in te stadshåla å tar in på krogakyffet å lemnar brösmula j ostkanterna å smörklicken qvar i kjolasäcken, som käringsjäla glömde efter sej — å går te handlingsman i stora stenkasbyggninga, å köper en bränvinstår i krukaskrället å en sädesnypa i samla fjerdingskuttingen, å — mä gamla Bläsa står i rännstensqvalet å äter hötappen — säljer matsäcksdona å särkaslarfva å snornäsdnuka å ljusstumpen å kläspaltera å lappristrunten som en der qvinnfolkamenniska, som va mi skojar: packet å tjufbyket å trasvargarne, ga oss för ottvardstrakteringa å fiskaskräpet; å när dä blir svalmasigt, i skumrasket, på qvällskula, så tittar han in hos länsmansodåga, å i bråråset tar honom i nappataget å ger honom käftamente, å om den der satungen, stadsbytingen, ä der. så stoppar han te halsracka pån, å far förbi gamla orpa-rucklet, der bondlurken slog ihjäl pojkvaskern å la likvraket i rishögsbråten, å när han xommer hem te jordägera, går bort te fönstersmyga å tittar efter ölsupa å paltbröstycket å sen möter herrgålslymmeln å de andra skrikhalsarne breve gödselpöla nära vedbackshörnet. — Öfver preussiska soldaten meddelar Metzer Zeitung en beskrifning, som i öfversättning yder sålunda: Han är en af qvinna född och immad, i håret klippt och kammad. af hasselsäppar dammad, i truppen inrullerad, då genast vaccinerad, ofta malträterad, på kommando stillastående, i frontmarsch gående, i stormlopp ilanle, i marsch på stället hvilande, aldrig i ledet srinande, jenna utgjutande, ärtsoppa njuande. två groschen förtjenande, krampaktigt marscherande, -segergubbengränslöst respekteerande, i förtviflan kapitulerande, omsider avanserande, stryk åt andra lofvande, i vakten helst

11 mars 1873, sida 3

Thumbnail