META HOLDENIS.) VICTOR CHERBULIEZ. Öfversättning från franskan. Jag hade varit bekant med mr de Mauserre i tre månader och sammanträffade nästan dagligen med honom, åå jag trodde mig märka en förändring i hans lynne. Midt under våra samtal försjönk han ofta i en långvarig tystnad, ur hvilken han med möda lösryckte sig. Till en början tillskref jag hans tankfullhet någon statsaffär, som icke gick efter hans önskan; han skiovgrade sjelt mitt misstag, En afton förde han mig in i sitt arbetsrum, hvars dörr han med en hemlighetsfull uppsyn tillåste med dubbla slag; han sade mig nu, att han hyste ett obetingadt förtroende till min vänskap och att som han nu stode färdig att fatta de mest allvaliga beslut, önskade han rådpläga med mig. Sedan han derefter djupt suckande vandrat nägra slag fram och äteri rummet, bekände han för mig, att han var dödligt förälskad ien den bästa, den mest förtjusande qvinna, som befunne sig i en brutal mans väld, hvilken behandlade henne ytterst illa. Han visste med säkerhet, att han var älskad af henne, men hittills hade han ingenting vunnit, emedan hon hade en karakter rät som ett vassrör (det var hans ord): lögnen ingaf henne en oöfvervinnelig afsky och så mänga anledningar hon än hade att beklaga sig öfver sin tyrann, kunde hon dock icke förmå sig att bedraga honom, Han tillade, ) Se A. B. n:r 40—44.