Article Image
— Topelii Fältskärns berättelser har i April månad detta år i Newyork hos en bekant förläggare, G. W. Carleton komp., utkommit i öfversättning. Första Cykeln. The Surgeons Stories. Gustave Adolf, and the Thirty Yearswar. An Historical Novel. By Z. Topelius. Translated by Selma Borg and Maria A. Brown. 303 pag. 12:o. Den förstnämnda öfversättarinnan är en finska, sedan sju år bosatt i Newyork, som föresatt sig att göra Finlands litteratur känd äfven i Amerika, och hennes medhjelparinna och vän har redan förut med framgång öfversatt flere arbeten från svenskan, såsom fru Schwartz och Blanches romaner. Denna öfversäftning af Fältskärns berättelser är ämnad att utkomma i sex delar, omfattande alla de hittills utgifna cyklerna; upplagans storlek torde vara minst 4000 exemplar, ty i Amerikas Förenta Stater löna sig icke små upplagor, då redan 300 å 400 exemplar måste gratis utdelas åt de många tidningsredaktionerna. — Amerikas kanske mest ansedda tidning, Newyorks Tribune, hvars hufvudredaktör är den berömde och ädle frihetsvännen Horace Greeley, kandidat till presidentplatsen efter Grant, yttrar den 9 Maj i en litterär notis, benämnd En finsk novellist, med anledning af i fråga varande öfversättning: Topelius är ett ännu nytt namn i vårt land, men med ett redan fullmoget rykte i hans eget: ett namn. som vi höra första gången, och som låter för oss såsom ett tomt ljud. men som för nordiska öron har en poetisk och nationel klang, som betecknar en genius med förmåga att antingen på vers eller prosa tolka sitt lands sanna anda, dess såväl yttre skiftande lif, som dess inre dolda. Topelius är så innerligt en son af sitt land — Finland, så nära införlifvad med döss

18 juni 1872, sida 3

Thumbnail