att uppfylla, verkligen ytterst eangenäm. Det finnes vigga för ordningens och välstånfota upprätthållande nödvändiga reglor ombord på ett fartyg, mr Treherne, hvilka det är min skyldighet efterse blifva full följda, men det finnas också privata förordnanden, hvilka det är lika ovilkorligt och vä. sentligt att de blifva å passagerarnes sida iakttagna.: Jag förstår inte hvaroå ,i svt a : AR syftar, sir. 5 eh a inte, I freherne, så skall jag TPP YBRP Ni har på ett högst otillbörligt -wvt förbisett det passande då ni har följti land en ung dam, lemtad under min protection (det anser jag alla vara, som ej hafva sina föräldrar eller anhöriga med), utan att föra henne tillbaka ombord i rätt tid. Att stanna i land med en ung flicka till kl. 3 på morgonen är något, hvarom man knap past förr hört talas, åtminstone inte om den som velat nämnas en gentleman. Något dylikt har här aldrig egt rum och skall hädanefter inte få ske. Var så god och säg mig hvem som upphöjt er, kapten Nelson, till beskyddare för alla såväl maskulina som feminina passagerafre? frågade Treherne i en mycket bitande ton. Det betyder föga härvidlag, sir, jag anser mig sjelf som sådan och på detta däck är jag ensamt herre. Jag har gifvit unga herrar arrest för vida mindre förbrytelser, än den ni nu gjort er skyldig till emot de reglor jag stipulerat för mina passagerares hugnad och gagn. Ni bör besinna er två gånger, kapten Nelson, innan ni försöker att sätta mig i arrest, sade Treherne med häftighet. Fresta mig inte att tala alltför rent ut med er, mr Treherne, inföll kaptenen. Jag skulle hellre se, att denna affär uppgjordes