Aftonbladet – 31 augusti 1871, sida 2

Article Image
MADAME ARMAND). Berättelse af mrs Jenkins. Öfvsrsättning från engelskan af Mathilda Langlet. Tottio teskref? Ketty fallkomligt, när hon side att hona var förtjusande och ful, om hvartannat, tio gånger om dsgen. Miss Tottie sjelf lofvade att bliva den vackraste systrarae, men för tillfället tycktes hennes lilla ansigte bestå blott af ögon. Samtalet rördes på blandad engelska och franska. Mr Sinclair bade en nästan oklanderlig accent, men misstog sig svårliga om ordens genus. Bessie talade mycket korrekt, men med afgjord skotsk brytning; May talade icke alls; Ketty talade med lätthet, men föga korrekt. Hvad miss Taynee angår, kunde man trott att hon lärt sig sina fraser utantill ur fru de Sbogrås bref, och bon lade ut verkliga snaror för att fånga sida egna qvickheter uti, Tottie hade varit ovanligt tyst. Men på en gäng lossnade tungbandet, och hon sade ifrigt till herr de Jengay: Monsieur, hvad var det spindeln gjorde när den kom ut ur arken ? Mademoiselle? Den tog en flaga ) och for ham De Jencay talade engelsks ungefär lika väl som de flesta fransmän och hans bemödande att förstå det fina i Totties fråga och svarj hade till följd att denna, alla gåtors gynnarinna, råkade få sitt töivrångstrapen, hvaraf åer följden blef att hon med skam :och vanh:der skickades bort från bordet. 5) Se A. B. JA 197—200. ) Qöfversättlig ordlek: enge!ska ordet fly betyi j der nemligen både fluga och fn 7 AN Nin,

31 augusti 1871, sida 2

Thumbnail