Deri låg ingenting besyaunerligt alls, ty fader Laurents efterträdare, ehuru litet rädd för mina liberela idber, visar mig den vänskapen att komma til slottet snarare då jor. disk äv då andelig nöd påkalla bjelp för någon af hans församlingsbor. Nåväl! hvad ville han?... Ivgen olycka har väl inträffat i byn, vill jag hoppse? Den fromres fadern är ofta en olycksfågel, som du vet Hved kan vill, vet jag inte. Han har blott sagt, att han måste tala med dig. Huaru?... Har han äonua ej lärt sig förstå, att du och jag ära ett?... Det skulle jsg likväl tro, att alla inom församlingen borde veta.n Jal... men menniskorna komma into elltid till dig, för att få råd, som du vet; de komma stundom cckså till mig. Måbända är det na din tur stt erhålla något specielt förtroende. Den gode fadern sög så orolig och hemlighetsfull ut — Nåvällv sade jag, vi få väl snart köra hvad det är. Har fader Perrin gått? Han gade sig ämna vänta tills du kom in. Deri gjorde han ganska rätt; det bevisar att han visste att jag ej ekulle vara Jänge borta ifrån dig. Jag gär genast in till hoROm. i Berr markie,, började kyrkoherden, så fort jag kom in i rummet, der han väntade på mig, jag befinner mig i stor iörlägenhet. gär afton, just då jag kom ifrån Vecspern, rörde jeg att någon knackade på min dörr. Häri läg just icke något skäl till förläenhet, eburnu, ati döma efter den paus han jorde i sin berättelss, ban tycktes vänta att sg skulle anse det så. Jag afvaktads hvad lan vidare hade att säga: Jag öppnade och sög en qvinna. Så? Hvem var hor? Hon var en främling. Jag hade aldrig ett henne förr. En främling i S:t Felix! Det skulle inte örvånat mig, ifsll kyrkoherden bade trott ig skådat ett mirskel., Hvad var hennes ärende? Hvarifrån kom on? Hon sade sig hafva gått hit ifrån Ponanlier. Jag frågade hvad hon ville; bon nskade veta om detta var S:t Felix-des Vochers. Derefter frågade hon om merkis e Oroisville inte budde här och om han var Pamma. ,