EARLEZ DENE Öfversättning från engelskan Thora Hammarsköld, Han började känna sig säker på att hans plan skulla lyckas. Svara mig nu blott så mycket som ni sjelf fioner för godt, fortor han. Jag vet att jag blott med tiden kan våga hoppas erhålla hvad som är målet för min längtan. Men med hopp — ined kärlek... Mr Warden — jag kan ej nu svara er Vill ni inte ens säga mig, att jag ej bör förtvi:la?s Hvilken man bör väl någonsin förlora hoppet ? sade hon slutligen. Det afgörande ordet hade säledes blifvit henne aftrugadt; det var emellertid sagdt och hon såväl som ban kändv att det var afgörande. Han kända det med full visshet. Han kände ait Alice Riysond aldrig skulle t-ga det äter och ej heller att han skulle tilläta henne att göra det. Denna gång kom han ända fram till henne och fattade hennes band, Dyraste Alice, tack! sade han med en lyckad eftierhäcmniog at innerlig förtjusning. Nu skall det blifva målet för hela mitt lifs verksamhet att göra mig värd den lycka jag vunnit. Jeg vill inte nu fordra något mera — det är nog, att ni vet mig tillhöra er för evigt. När får jag återse er? Lå: det blifva snar, ty jag nödgas lemna London på några dagar och då... Hvad som Jå skulle hända fick han ej tilfälle att säga. Just i detta ögonblick kom ) Se A B JM 110—115, 117, 119, 120, 124. 125 (A), 197.-537 184-188 188. 140—178, 180— 184, 186—189,