Aftonbladet – 10 juli 1871, sida 2

Article Image
EARLES DENE ) Ofoorsättning från engelskan Thora Hammarsköld. Så tala då vid honom, ifall ni ej tycker att han bör gifta sig med mig. Jag får likväl förklara, att en gentleman knappast skulle handla som ni. Hvad kan ni veta om danna sak? Har ni kanske hans förtroende, likaväl som miss Clares? Det har jag, och jag har äfven talat med honom. Och han. har skickat er till mig? Hon blef ganska rädd att allt var förloradt, — att Hogh hade gifvit vika och att han blygdes för att sjelt säga henne det. Liksom Mark Warden var bon böjd för att tro andra menniskor om hvad hon sjelf skulle gjort i deras ställning. Angelique var, äfven hon, mycket klok, Nej; alldeles inte. Hvarför kommer ni då? För att vädja till ert ädelmod, med hänseende till min Vvän. Aha, jag börjar förstå! Ni menar att miss Clare tänker göra honom arflös? Jag fruktar detta; ja, jag är säker derpå, såvida... Han tystnade. Såvida? Såvida han förblr er trogen, såvida han ifter sig med er och — såvida hon får veta tfa Han uttalade de sista orden med stark tonvigt, eom hon ej kunde undgå att observera. Warden såg att bon förstod så mycket af TE BTR Tj I

10 juli 1871, sida 2

Thumbnail