BLANDADE ÄMNEN. . Brefvexling i tidningar. I London-tidnin-garne, särskildt i Times, läsas i annonsafdelningen korta annonser, ställda till personer i Paris från slägtingar och vänner med upplysningar rörande deras helsotillstånd m. m., alltid beledsagade af en enträgen anhållan, att personer, som på något sätt äro i tillfalle att meddela sig med Paris; ville på samma gång meddela den eller den personen den eller den upplysningen. Ksanake tro också afsän darne af annonsbrefven, att preussarne skola vara så artiga att låta åtminstone Times annonsblad komma in i den cernerade staden: Vi meddela här några prof på dylika annonsbref, hemtade ur senaste n:ret af Times, som innehåller mer än en hel spalt, tryckt med finaste stil, dylika underrättelser, a!la på franska: Till mr Duv.l, 34 Boulevard Sebastopol, Paris. Anbålles att den, zom läser dessa rader, ville låta mr Duval vets, att hans bustru och dotter äro qvar i London och äro friska, men äro oroliga för att han skall vara sjuk. Till evgelska konsuln eller Förenta Staternas konsul eller annan vä!villig person i Paris, som läger detta. Var så god och underrätta m:me de 8:t Georges, Rue Grange Bateliere M 17, att hernes familj mår bra; hennes man är i Frankfurt; hennes mor i Brässel; hennes bror i dep. Ardeche; hennes syster bemma hos sig; hennes sonhustru, som nedkommit med en dotter, är iBrighton. Hennes bref af 5 och 29 Nov. och 8 Dec. bekomna. Hennes mor ber henne att gifva penBr Henri genom Coulon. — Hennes väninna Baronessan Daru, Rue Dominique 50, Paris, Bruno mådie väl den 7 Dec.; han har blifvit föreslagen till löjtnant för sitt hedrande uppförande i en lodig sammanstötning med fienden. Vi aila i Normandie och Champagne må väl. Camille. Gurtave de Rothschild. Alla äro vid bästa helsa — Lucie, Aline, Juliette, Laure, -hela familjen. Mottagit alla dina kära bref, det senaste dat. 10 Dec. Goda önskningar till alla. Cecile, 15 Dec. Lepetit, Rue de Sentier 10, Paris. En frodi pojke JM 2. Marie, Ernest, Henri och bebe mi yra. -Skrif oftare. — Var ged, den som läser detta, laga ätt det befordras till adressaten. . Mådame Lejevre, Paris, Rue de Dragon 19. Vi ha fått ditt bref af den 10 Dec. och äro glada öfver de goda nyheter det inoehöll; — Skrif till osa hvarje vecka. Dina barn. Tacksamhet åt den som läser denna annons och befordrar den. — Monsieur Jules Ducas, Paris, Rue-OCoquilligre, 10. Vi må alla bra här, likaså de i Briasel, och mottaga dina bref. Vi ha afsändt flera brefdufvor. Monsieur Carltier-Bresson, 86 Boulevard Sebastopol, Paris. Marie och Paul i London må bra Louis och Henri i Nimes. Mottagit bref -meu ballong. Skrif oftare. Henri anhåller-om ditt bifall till sin förlotning. Marie, Monod-Aurelly. Var af den godheten och meddela m:rae Gustave Monod, 66 Auburn St Honor6, och m:r Aurelly, 1 dito dito, att deras barn äro friska. Jag kan ej längre begagna mig af den utväg jag senast använde att skrifva till er, Sturgis. Paris. Underrätta A. Durrand, 20 Rue de PEntrepot: Jeanne har nu sex tänder och är frisk hos Moreau i Ostende. Bertbe, Esther, Victorine, Lucie och barnen äro vid god helsa. Afsändt 26 depfscher. an anhäller att den som genomögnar detta ville benäget underrätta hrr Gaudet Fråres, JM 11 Rue des petites Ecuries, att deras ballongbref af den 16 November är bekommet den 26 8. m. Svaret på de 4 framställda frågorna lyder: ja, ja, ja, ja. Hela familjen i Diou befinner sig väl. Jules. Ödmjukast anhäller man, att den som läser detta ville meddela ionehållet åt doktor Foville, dårbuset. i Charenton: Kåre doktor, tre månader utan några nyheter från er, icke heller från, vår kära sjukling! Ni ombådes att genast, om ni så kan, skrifva till mig på London. Min varmaste tacksamhet för er uppofrande hängifvenhet! — Present till konungen af Sachsen. F:ån Florens gkritves till Frankfurter Zeit: Itilienske skriftztällaren Enrico Croce, som utgifver eu Dentekommentar med titel sItinerario di. Dante, har haf: en egendomiig beröring med Konung Johan af Sachsen. Denne konung, stor vän af. Dantes arbeten, lät genom sin bibliotekarie-reqvirera arbetet från författaren. Croce lät inbinda det på d:t pröktigaste och afsända det till: konungen. Derpå inträffade två tilldragelser: först-att Croce såsom frivillig följde Garibaldi till Frankrike, sedan att Itinerario di Dantes. blef af påfven uppsatt på den s. k. Index eller listan öfver förbjudua böcker. När Croce ej på sex månvader erhöll ni got svar från konungen, lät han genom sin sekreterare göra förfrågan om Brakte ale bekommits. Ksunngen låt svara: Ja, men det vore ör grannt om det skul!e betalas, Derför skickades det nu tillbaka och 10 dei stäl!et ett enkelt brocheradt exemplar ill vanligt pris afsändas.. Den förolämpade författaren, som i Autun mottog denna skrifvelse, telegraferade genast följande: Konung Joban af Fachsea Dresden) Ant den 13 Dee. 1870. Författaren Itinerario Dante kämpar hos; Garibaldi. Ni begärde verket. Nu vägra, emedan för grannt. Förevändning. Rätta anledningen: 1. Verk i reublikansk anda. 2. psatt på Index i Roni. Dess författare i fällt för Frankrike. Skänker verket.. Så omtalar Enrico Croce histörien i italienska tiduingar.