SI. VIA.) Af JULIA KAVANAGE,. Öfversättning af THORA HAMMARSKÖLD. Nu först framstodo för hennes tankar alla bekymmersamma följder af madame de IEpines ändrade plan. Vigtiga angelägenheter skulle hållit mr Meredith aflägsnad från Paris, men just samma angelägenheter föranledde hans vistande vid Saint Römy. Hur hade fördelen af att göra hemresan på madame de YEpines bekostnad kunnat förblinda stackars mrs Green rörande denna fara? Det fanns endast ett hopp — måhända skulle Charles Meredith icke fatta tycke för Silvia Nardi. Kanske bryr han sig ej om henne, yttrade hon högt, och såg upp till lady John för att få tröst. EJ o, min kära mrs Green, det är just hvad an kommer att göra, svarade lady John utan misskund; hon är i min tro just af den sortens flickor som han kan förälska sig uti, och ju längre ni kan hålla henne qvar hos Raymonds, dessbättre tänker jag det är för er. Men hur kan jag qvarhålla henne der? frågade mrs Green i högsta grad af ängslan. På en gång uppgick för henne en ljus id. Mr Lovell var rik, mycket rikare än mr Meredith, hvars hopp om förmögenhet hvilade på hans kusins testamente. Om mrs Green skulle taga tillfället i akt och väcka Silviag uppmärksamhet härpå? Visserligen skule detta tillintetgöra alla lady Johns planer, men gamla miss Merediths vänskap var dock ) Se A. B. M 238—250,