Fullkomligt väl, ers nåd : Och min bror? Hvarför är inte han här? Mr Chandos var tvurigen att bivista ett valmöte, ers nåd. — Ack, dessa odrägliga valmöten ! inföll hon, och de tjena inte till något. Stig in, miss Hereford. Vi voro snart på väg. Pauline satt bakom, jemte den ena af betjenterna; den andre stannade qvar för att taga vård om sakerna. Emily de Mellissid tittade oupphörligt ut senom vagnsfönstret och gladde sig som ett varn vid återseendet af alla välbekanta stälen. Detta är mitt andra besök vid Chandos, fter mitt giftermål. Under de två första rer var mamma obeveklig och ville allsinte e mig, men till slut gaf hon vika och jag om hit på ett Kort besök. Fullkomligt tror ag ändå inte att mamma någonsin skall örlåta mig. Nu är jag ledsen öfver hela aken. Ledsen för att — att ni gifte er på detta ätt. i Ja, så är det. Dylika giftermål, utan förildrars bifall, föra aldrig lycka med sig.74De unna inte göra det, — man inser detta fullcomligt då man lefvat några år, men unga lickor äro så tanklösa och enfaldiga. Som nan kokar, får man äta, heter det, och nu får jag finna mig i mitt öde; värre kunde let vara, men, — ja, ja, nu har jag intet unnat val än göra det så drägligt jag kan. Alfred säger att det skulle vara bättre om ri hade barn, men jag säger: tvärtom. Se ler, långt borta synas skorstenarna vid Chanlos; se ditåt, Anna! Hon var nyckfull i sitt väsende; nyckfull not mig som mot alla. Ibland under resan , ade hon bemött mig med kall och afmätt iöflighet och kallät mig miss Hereford;