På J. A. JOHANSSONS förlag har utkommit och säljes i rikets boklådor: Klaasje Zevensters lefnadsöden, af J. van LENNET. Öfversatt från Holländskan af C. J. BLOMBERG. 5 delar. 10 Rdr. IAftonbladet JM 8 och 41 (den 8 och 45 Jan.) innev. år finnes en utförlig recension, hvari framhålles värdet af denna roman och yttras bland annat: att det är ett mästerverk, vittnande om stor rikedom både i snille och bjerta och om ett moget och fulländadt konstnärsskap. Så har van Lennep utvecklat den alldra största mångsidighet och med glänsande framgång försökt sig i nästan alla diktarter. Såsom diktare är han romantiker i ordets bättre mening; oaktadt sin förkärlek för fornbistorien, de gamla sägnerna och sagorna, står han dock i innerligt sammanhang med nutidens lif och ideer. Han har en eldig fantasi, skarp psykologisk blick, som visar sig i de sannaste och mest fulländade karaktersteckningar, och ett herravälde öfver formen, hvilket låter honom både i bunden.och obunden stil på det behagligaste sätt utveckla alla språkets tillgångar och slutligen Klaasje Zevensters lefnadsöden är — för att i korthet sammanfatta vårt omdöme — ett af dessa verk, som icke äro skapade att lefva för, dagen; det skall i framtiden räknas bland de verk, inom skönlitteraturen, som ger efterverlden en sann, poetiskt utpräglad bild från vårt århundrade.n fversättaren erhåller ock det amplaste vitsord. Aftonbladet säger nemligen: att hr Blomberg, som röjer en förtrolig bekantskap med holländskan och som i synnerhet i skildringen af studentklubben och i öfversättningen af dess egendomliga vittra foster och de mångfaldiga infallen och ordlekarne, utvecklat en i sanning hetydande talang. (1210) fin SkGtf annes FÅ ar aAa TR AA MED