Först under detta år komma årsafgifterna till föreningen att taga sin början. — Telegrafväsendet. Uti telegrafkorrespondensen med vissa främmande länder äro för telegramafsändare åtskilliga förändringar att iakttaga, hvilka vi derföre trott oss böra meddela. Så kommer telegramportot till Italien, hvilket vi för några dagar sedan omnämnde ha blifvit nedsatt med 36 öre, från och med den 1 nästkommande Februari att ytterligare nedsättas med 36 öre, så att afgiften för ett telegram till Italien, befordradt den billigaste vägen, via Trelleborg—Borghetto, från sistnämnde dag utgör endast rmt 5: 76. Från och med den 1 dennes kunna telegrammer om tio ord befordras till Ostindien mot ena med 18 rår nedsatt afgift, så att billigaste portot för dylika telegrammer sålunda utgör rimt 29: 88 resp. rmt 33: 48, beroende på läget af den ort, dit telegrammet är adresseradt. Ett telegram om 11 t. o. m. 19 ord betalas deremot likasom för 20 ord. N Vi ha förut omnämnt, att, vid ordberäkningen i telegrammer till Storbritannien och Irland, sådana ordsammansättningar, såsom t. ex. sevenhundred, tonsteamer,, fridaymorning etc., hvilka tillförne fått gälla såsom ett enda ord, måste hädanefter tillsvidare beräknas såsom två ord hvardera. Denna beräkning gäller likväl, med bibehållande af äldre bestämmelser, icke följande ord, nemligen: sammansatta ortsnamn, såsom Newcastle-on-Tyne, Newcastle-under-Tyne, hvilka, icke innehållande mer än 7 stafvelser, räknas hvartdera såsom ett ord, ehvad de äro sammanskrifna eller icke; orden another, cannot, costfreight, dont, oclock, wirereply, wont, räkneord till visst belopp i förening med pence, såsom två pence samt tidbestämningar, midday, sennight, today etc., hvilka ord aftelegraferas hvartdera såsom ett ord, hvaremot der de skrifvas särskildt, såsom an other, can not etc., de räknas hvart för sig. De sammandragna orden fobp (free on board) och cif (cost insurance freight), hvilka jemväl räknas hvardera såsom ett ord, samt slutligen de med mac sammansatta namn, så framt de äro sammanskrifna, t. ex. MacDougal,, McFarlane, hvilka likaledes räknas såsom ett ord. (np. B.) — Telegramvexling med Amerika. I och för telegramvexling med Amerika gälla bädanefter följande bestämmelser: Enkelt telegram får innehålla högst tio ord, adress, datum och underskrift deri inberäknade. Ordberäkningen sker i allmänhet enligt den reviderade Pariserkonventionen d. v. s. efter samma grunder, som tillämpas vid annan utländsk korrespondens. Namn på länder, öar, stater, städer, orter 0. 8. Vv. t. ex. Nova Scotia, South-Carolina, Prince-Edwards, New-York räknas alltid hvardera såsom ett ord, antingen namnet utgöres af ett enda eller flera ord sammanskrifna eller icke. Bokstäfverna F. O. B. (tree on board) räknas när de sammanskrifv:s: fob för ett ord; likaså C. I. F. (cost insurance freight) sammanskrifne till cif. Telegrammers vidare befordring utöfver telegraflinierna sker endast med post, utan särskild afgift för korrespondenterne. Telegram, försedt med anmärkningen faire suivre (vidare sändes) eller som innehåller flera adresser, befordras icke. Hvarje telegram med två, tre eller flera adresser taxe