Toledogatan liknade Parlamentsgatan London och engelsmännen bibeböllo här sin: gamla vanor på gatorna: de gå alltid på högra trottoiren. Micali, sade Shoffield, vet du, att då det ej finnes något annat roligt här, är de så godt att stanna qvar i England. 1 Neapel är rostbiffen torr, portern är. ej frisk sängarne illa bäddade och husen ej tillslutna om nätterna, hvad göra alla engelsmän här! Det är sant, det finnes ep hundgrotta, mer en sådan kan man inrätta vid Staffordbill. på vägen till Birmingham; der finnes en grotta, jernväg och mycket hundar. Jag bekänner för dig, att jag har ledsamt här och i längden skulle ledas till döds. Det tyckes mig ibland som felades det mig luft och jag fruktar att qväfvas. Hvad skall jag taga mig till? Ingenting roar mig. Tror du, Micali, att alla dessa engelsmän stanna qvar länge i Neapel? Jag tror att staden skulle vara mera glad om de ej funnos här, ty det är de som utgjuta ledsnad öfverallt, hvarföre resa de icke till Florens för att dö der ? Har ingen fara, herre, de komma nog dit äfven; men man har lofvat dem ett utbrott af Vesuvius och då skall man se att de vätita detta på Toledogatan. De skola nog få vänta länge; betrakta Vesuvius huru den gör sig rolig öfver deras nyfikenhet. I dag på morgonen gick herr Buxton till eder minister för att försöka om han genom sitt förord kunde påskynda utbrottet, och ministern lofvade sofva på saken. Ingen skrattar deråt, ty England har ju makt att låta göra allt. Det förklarar Vesuvius krig, om så behöfves, Den oförskämda vulkanen, som tillåter sig neka ett nöje åt evgelsmännen här, hvilka förgås at ledsnad!; sHvad mig beträffar, sade Shoffield, så