Aftonbladet – 25 januari 1869, sida 1

Article Image
SKILDRINGAR UR FOLKLIPVETI SPAN! FERNAN CABALLEROS ). Öfversättning af Mathilda Langlet. Vamos! Kom ltet närmare, gosse! Du skall inte vara så rädd för folk och så för dig sjelf, som du alltid är, och du skall väl inte vara som gamle Miguel, som skämdes för allting och till och med för att vara hederlig karl. Allt ondt i denna verlden kan bjelpas, utom döden. Om det inte vore så svårt att få tala med dig, så kunde man alltid komma ötverens! Du skall veta att min Juan vid sin död lemnade mig det här huset, ugnen och bageriet; jag behöfver, så väl som jag behöfver äta, en karl som kunde förestå allt detta, det är inte mycket arbete men bra förtjenst för den som ville åtaga sig det. Skulle du kunna... Sefiora, jag förstår ej det minsta att sköta ett bageri.x Du vet inte heller att han lemnade mig en stor hjord af nötboskap och att jag skickar kreatur till slagteriet: jag haruvgboskap på ett, två och tre år. Sefiora, jag förstår mig alldeles inte på boskapsskötsel. ; Men han hade äfven en hel mängd goda dubbloner; jag har reda penningar också. Ja, hvad mer? Dem kunde du ju alltid sköta. Nej, seiiora, jag förstår ingenting af allt det der och vill inte låta draga mig vid näsan, sade Lorenzo och aflägsnade sig; jag ) Se A. B. ur 1—6, 8—11, 13—15; 17 och 18

25 januari 1869, sida 1

Thumbnail