RR a ller TR. el Ob Jess ER RA VO BER Gr Ir menyer BN Br Rd år nt RR EE vände Kör scher öfver Hörningsholm, Tynnelsö och Mäls. åker, Dansk jullitteratur. (Korresp. till Aftonbladet.) På berättelser och noveller ha vi för öfrigt icke heller i jul någon brist. Så har författaren till Valdemar Krones Ungdomshistorie, Ewald utgifvit en ny liten novell, som heter Knud Rydbjergs Livshistoriev. Den har obestridligen många lyckliga, särdeles vackra ställen; men i sin helhet upphinner den dock icke hans föregående arbeten. Detsamma är fallet med pseudonymen P. Ps (Rumohrs): Elias Hagen, ett arbete, som i förvånande grad hvimlar af romantiska osannolikheter och öfverspända tråkigheter. Vidare har man. en stormängd obetydliga noveller af lika obetydliga författare och författarinnor, men dem kunna vi säkerligen utan skada hoppa öfver. Deremot måste jag fästa uppmärksamheten på några ötversättningar, som vi danskar äro mycket glada öfver och hvilka -I sannolikt också skola leta sig väg till åtskilliga svenska läsare, då åtminstone två af Joriginalspråken äro temligen otillgängliga; Iden tredje berättelsen känner man kanske Iredan från franskan, det är Octave Fevillets I Grefven ef Bämors). De båda andra är jag I deremag temfigen säkar på attiman icke känner, ty likasom endast ett ringa antal danskar, -så torde väl också högst få svenskar örstå plattyska och norskt bygdmål,. Det före rätt lyckligt, att man har fått Poleonstiden och åf Kristoffer Jansons berättelser, samlade under titeln: Fra Norgen. Men ha nu också dessa öfversättningar onekligen sitt intresse, måste de dock träda i skuggan för ett anvat, långt större öfversättoingsföretag, som är att förvänta. Liksom man saknar en svensk Moliore, likaså har bittills denzö Frankrikes störste komediförfattare icke heller funnits på danska eller åtminstone blott några af hans komedier, och dessa till och med antingen på prosa eller en i metrisk form, som står lika långt från Moliere som, medeltidens lärda rimmande från Tegnör och Öhlenschläger. Denna brist skall dock nu bli afhjelpt, derigenom att Samfundet för den danske Literaturs Fremme har beslutit utgifva en öfversättning af den store komiske skalden, ombesörjd af Alfred Flinch. Denne unge, talentfulle författare har hittills. utgitvit endast mycket få originalarbeten, hvilka äfven i andra afseenden vittnade om stora anlag, men isynnerhet öfverraskade genom en ovanligt utvecklad versifikationstalent. Detta måste naturligtvis komma honom till nytta vid ett. företäg sådaovt som det, han har för händer. Men härtill kommer ytterligare, att det är hans afsigt att öfversätta skalden helt och hållet i originalets! versmått, den s. k. franska alexandrinen. Denna versform har hittills varit nästan obegagnad af alla våra skalder. Endast Ohlenschläger har användt den il: några ganska få repliker i tragedien Tor-) denskjold.. Men den är uppenbarligen den enda metriska form, i hvilken Moliere kan bibehålla hela sin egendomliga kolorit, och man kan derför icke annat än vara nyfiken att få se, hurå det skall lyckas hr Alfred ÖN att införa denna alexandrin på danska. Såsom ett kuriosum måste jag omtala, att vi till och med icke få blott en öfversättning af skalden, utan två, ehuru sannerligen den ena helst kunde uteblifva, åtminstone att döma efter alla tecken. Det är en prosaisk öfversättning af Molieres såväl versificerade som icke versificerade lustspel, ombesörjd af en fröken Kall och förkastad af Samfundet tilden danske Literaturs Fremmen. Men vi ha härigenom kommit ifrån den egentliga jullitteratur, som har utkommit. Bland de arbeten, som ega mesta intresset, ir professor Th. Overskous: Af min Tid og mit Liv, en bok, som naturligtvis är af icke inga litterär och teaterhistorisk betydelse. dverskou tillbragte likasom H. OC. Andersen sin barndom och törsta ungdom under mycket oblida omständigheter; om hvilka boken neddelar åtskilliga romantiska berättelser, som skulle ha haft ännu större intresse, om )verskous bekanta knaggliga språk tilläte att nförlifva sig med dem. Det gick ständigt ;aklänges för hans föräldrar; på den tid, dål en öfversättning af Frits Reuters: Fra Na