DORA ). Roman itvå delar af JULIA KAVANAGEL. Öfversättning från engelskan af C. J. Backman. Men huru — på hvad sätt? frågade Dora, i det hon skakade sitt lifliga hufvud en smula trotsigt. Vänta, så skall du få veta det. Detta, sade mr Courtenay,är min käpphäst. Denna samling har, sådan den nu är, blifvit värderad till tjugo tusen pund. Den har inte kostat mig tjugo hundra. Ser ni, smaken gick inte i den riktningen, då jag för fyrtiofem år sedan reste på kontinenten. Se bara på det här fateto, härmed öppnade han ett af glasskåpen och tog fram ett af de mest ohyggliga föremål jag någonsin sett — ett stort, rundt fat, med en grönspräcklig orm och ohyggliga små ödlor i midten. Kan ni gissa sir, sade han, huru mycket jag betalt för denna skatt, denna äkta Palissy, uti en kuriositetsbod i Paris för fyrtiofem år sedan? Jo, femtio sous, sir. Nu skulle femtio pund vara ett billigt pris. Och så är det här fatet det enda i sitt slag — helt och hållet wnique! Den sortens orm finnes inte, så vidt jag vet, på något annat af hvad Palissy förfärdigat!s Jag kan inte beskrifva för dig, bästa Dora, huru han såg ut medan han talade. Karlen var alldeles svm förvandlad. Hans ena öva lyste, hapg bleka kinder blossatle, och sjelfv huns röst dar) Se A. Bs 178 utb 174.