Thamerou. Berättelse från Nordamerika. A! författarinnan till Palatser och Fängelser, Zigenarens testamente m, fl. (Öfversättning från engelskan.) Hon vet då att jag är hennes dotter? Hon väntar mig säkert och undrar hvar jag är! : Mary, sade fadren med sorgsen och orolig uppsyn, Mary, din mor blef illa sårad under den nattliga striden på ön; sårad i dubbel mening, ty medan striden rasade, frck hon veta att hennes man och barn lefde; och sedan föll hon för drottning Esthers dolk. O, min mor, min mor! Låt oss hoppas det bästa, mitt barn. Jag har hört att hon långsamt tillfrisknat. Ack, Gud är god mot oss! utbrast Mary under tårar. Inom kort skall jag ju återse henne; vi skola taga heme bort från vildarne3 ingen annan än jag skall vårda henne; jag är hennes äldsta dotter. Aldrig förr visste jag hvad det var att ega en moder eller huru ljuft det var att säga: fader, och veta att detta ord hade en verklig mening! Fader, när jag var så sorgsen, så ensam, hvarför sade du icke då: Mary Derwent, du är min dotter. Jag kunde hafva uthärdat hvad som helst utan att knota då. Å Jag vågade det ej. Jag hade en gång förat låtit kärleken till en enda mensklig varelse fylla mitt hjerta med en känsla, som ) Se AB nr 218. 1H—18. 20. 21. 9238-—97, 29—81, 833—83, 40—43, 45, 47—50, 52 och 59.