Article Image
han återkom, icke saktat båtens fart, uta låtit den skjuta högt upp på stranden. Hai behöfde några ögonblick för att få den loss Jane hade, rädd och uttröttad, nedsjunkit präset, och såg med ängsliga blickar hun an arbetade med båten. Men just som ha fått den loss, stod Thamerou vid hans sida ryckte oförmodadt undan hans händer oci slungade med en retad lejoninnas styrk: kanoten långt ut i floden. Den var inom ett ögonblick midt i ström fåran och dansade utför floden på sin silf. verbeströdda stig, medan den gäckade skur. ken och hans offer stodo qvar på stranden utan medel att komma derifrån. Butler skar tänderna. Om han i denn: stund icke öfverhopade sin stackars indiansk: hustru med de råaste skymford, var de derför att vredens raseri band hans tunga Thamerou var för öfrigt hvarken ond elle svag nu; alla häftighetens eldgnistor had sprakat ut. Men hon var farlig att reta. med just nu, äfven obeväpnad som hon var Du förolämpar henne, du nedsätter di sjelf... du kastar för evigt bort ditt god: namn och rykte! sade Mary ifrigt och bed jande till systern. Den fattiga känsla ha kallar kärlek, var ju en gång, hennes, och s nu huru han skymfat henne! Afven om ha vore fri, om du kunde blifva hans hustru skulle hennes öde blifva ditt. Men Jane vände sig bort och sköt unda den milda systern. Den der Indianflickan är icke hans hustru svarade hon harmset och gråtande, lika mycket af otålighet som af någon annan orsak Det måtte väl behöfvas något annat är vildarnes pow-wow för att binda en kungen: officer. Hvad betyder det om hon kallar sig hans hustru? sIngenting, ingenting alls, inföll Butlea

29 januari 1868, sida 2

Thumbnail