a ——— ThamerouUu). Berättelse från Nordamerika. Af författarinnan till Palatser och Fängelser, Zigenarens testamente m. fl. (Öfversättning från engelskan.) Hennes namn, som hennes historia, var snart förgätet; sjelfva blodet i hennes ådror tycktes hafva fått en mörkare färg. Hon var utan tvifvel en vilde i hjertat från första stunden. Emedan denna qvinna, som jag sjelf, af egenfri vilja gjort sig landsflyktig från all civilisation, uppsökte jag henne i hennes vilda hem och begärde att blifva upptagen i hennes stam. Landet omkring Seneca-sjön var den tiden i shawniernas hand. Drottning Esther hade der åt sig låtit uppföra en rymlig bostad och låtit uppodla stora landsträckor deromkring. Omkring denna boning hade hon samlat all den förfining som kunde aftvingas en rå natur. Hennes rum voro försedda med många beqvämligheter, som en nybyggare kunnat afundas henne. Landet var rikt på säd och frukt. Hennes trädgårdar blommade och buro frukt midt i ödemarken. Hennes folk byggde sina hyddor i persikolundar, och de purpurröda plommonen föllo ned på gräset utanför deras dörr. I fredstid var drottning Esther en klok och förutseende herrskare; 1 krig — men jag behöfver icke säga huru förfärlig hon var i krig, Midt i detta herrliga land stannade jag med den eskort sir ) Se 4. B. nr 3—13, 15 och 16.