andra sidan vattnen är vår vän; men den hvite mannen här hatar indianerna och du vill hjelpa honom att drifva oss genom bergpasset ut på främmande jagtmarker. Jag är icke er fiende, sade missionären. Se, jag bär hvarken yxa eller gevär; mitt hjerta är obeskyddadt mot edra dolkar. Den store Anden har sändt mig hit och han gkall skydda mig för allt ondt. Omedvetet såg missionären på den puckelryggiga flickan, under det han talade. Inlianerna följde riktningen af hans blick och leras trotsiga miner försvunno. Han talar väl, sade de. Minetou har sändt denna sköna hvita dufva att beskydda honom mot vara kulor. Shawniernas medicin-fader ) är död — hans wigwam är tom. Den hvita dufvan skall vara vår profet. Du skall vara hennes broder och bo 1 den stora medicin-hyddan, och drömma våra drömmar för oss, när vi begifva oss ut på krigs-stisen. Hafva vi talat väl? Missionären betänkte sig ett ögonblick innan han svarade. Han säg en annan mening i dessa ord än den, som mindre kände ndianernas Språk och vanor, kunde hafva sjort. Jan, sade han slutligen, jag skall komma ill er medicin-hydda och säga er de drömnar, som den store Anden sänder mig. Den vita dufvan skall också älska indianerna ch drömma heliga drömmar för dem — men cke här — icke i medicin-hyddan. Hon nåste blifva qvari Monockonok, vid de forsande vattnen. Den store Anden har byggt wennes wigwam der under de höga träden ch der kunna de röde männen söka henne. san tillbaka till rådselden, mina barn, innan len alldeles utslocknar, Jag skall tända ) Troltberl; spkuaem.