handla äro tillräckligt vigtiga för att förmå oss att tala uppriktigt, utan krokvägar och omsvep. Det jag gjorde i går, gjorde jag med fullt uppsåt. Isen måste brytas, den är nu bruten, och det så grundligt, att ni nu befinner: er hos mig. aJag ville undvika att en ny skandal... aoh, min herre, om ni vill att vi skola fortsätta vårt lilla samspråk, och jag tror att det är nödvändigt, så förskona mig från obehaget att höra vissa ord, som ljuda illa i alla öron.e Ni har rätt, mademoiselle, jag är hemma hos er. Jag skall derföre helt lugnt diskutera saken.c cSå är min önskan.c Ni -påstår alltså, att det namn jag bär också är ert?a aJag försäkrar det.c Och att ni är mademoiselle de Bråvillan?a aSvara mig på en sak: skulle väl ni vara här nu, om ni inte visste att så är? Men man behöfrer. blott se in i edra ögon, medan ni talar, för att ana att er öfvertygelse är stadad! Olyckligtvis är det, i sådana här saker, icke nog med att vara öfvertygad, det for. dras bevis. Jag skall. inte afvakta att ni begär dem, för att förelägga er dem.a Escarboucle. tog upp ur fickan en helt liten nyckel, med hvilken hon öppnade ett skrin. Ser nia, tillade hon, jag visste så bestämdt att jag skulle få äran se eri dag, att jag hade ställt detta skrin inom håll för min hand.c Medan hon sade detta, hade hon tagit fram ett papper som hon uppvecklade, och räckande det åt herr de Brevillan, återtog hon: Se här en afskrift i vederbörlig ordning af min dopattest. Originalet förvaras i mairiet i Saint-Germain; ni kan jemföra. Ar detta inte nog? I det fallet har jag här afskriften