IBLANDADE ÄMNEN. Språkförbistring. Danska tidningar hafva anfört följande lustiga exempel på vissa tyska predikanters i Nordslesvig sätt att begagna danska språket: ?Den kjere Gud overhypper (tliberhäuft) os med Nade (Gnade fra sin hellige Nadstol (Gnadenstuhl?). Elias lagde Hveden (Veddet) tilrette paa Alteret.? Ved en Begravelse Her staaer vi, mine Venner, om denne lige Kiste (Ligkiste). Ved en Begravelse: sörger ikke, mine Venner, över den Döde, Christus er död for sine Synder. I en prediken: ?Den kjere Gud spiser (bespiikke blot Himlens Fugle, men ogsaa Mennesker. Ved en Begravelse i Tönder: Her hviler Du paa din Bare. — En man boriförd af en polyp. Man läser i en tidning irån Genua: I dessa dagar har mellan Cornigliano och Sestri tilldragit si; sorglig händelse. som gjort ett djupt intryck på alla badande. En forman från Sampierdarena höll på att taga sig ett bad, då en stor polyp, af den sorten som fätt namnet pieuvre, plötsligt omflätade mannen så i sina många tentakler, att han, trots alla ansträngningar att komma lös, blef neddragen under vattnet och dränkt. Ingen af öfriga badande personer vågade skynda till den stackars formannens hjelp. — Saken är klar. Man läser i en Newyorktidning: En neger inställdes för domaren Dodge. — Hvad är det som fört dig i fängelse? frågade domaren. — Jo, massa, det var två poliger. — Åh, det förstås, men jag menar: var det inte för fylleri?? —Jo, massa, de voro fulla begge två.?